ويكيبيديا

    "des suggestions et recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتراحات والتوصيات
        
    • اقتراحات وتوصيات
        
    • المقترحات والتوصيات
        
    • اقتراحاتها وتوصياتها
        
    • مقترحات وتوصيات
        
    • بالاقتراحات والتوصيات
        
    • باقتراحات وتوصيات
        
    • من معطياتها وتوصياتها
        
    L'exactitude des informations collectées renforce également la qualité des suggestions et recommandations visant à améliorer les services de prévention et de protection. UN وتعزز دقة المعلومات التي يجري جمعها أيضا جودة الاقتراحات والتوصيات المحددة لتحسين خدمات الوقاية والحماية.
    Les sections pertinentes du rapport contiennent également des suggestions et recommandations issues des informations qui y figurent Table des matières UN ويرد أيضا في سياق الفروع ذات الصلة من التقرير عدد من الاقتراحات والتوصيات المطروحة بناء على المعلومات الواردة فيه.
    Il a été tenu compte des suggestions et recommandations du groupe d'experts pour l'établissement du texte définitif du manuel qui devrait paraître au premier trimestre de 2008. UN وقد روعيت اقتراحات وتوصيات الفريق في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الأول من عام 2008.
    Le rapport exposait clairement certains des résultats et succès obtenus dans ce domaine, et présentait des suggestions et recommandations concernant le renforcement de la coopération. UN ويصور التقرير بوضوح بعض نتائج ومنافع النشاط الذي يقوم به اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني ويقدم اقتراحات وتوصيات لتعزيز ذلك التعاون.
    Il recommande que le prochain rapport périodique de l’État partie, qui devait être présenté le 4 février 1999, tienne compte des suggestions et recommandations contenues dans les présentes conclusions. UN وتوصي اللجنة بأن يعالج التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف، الذي يحل موعد تقديمه في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٩، المقترحات والتوصيات المذكورة في الملاحظات الختامية.
    Le Comité présente également dans son rapport des suggestions et recommandations générales, ainsi que les observations qu'il a reçues des États parties. UN 2 - تضمِّـن اللجنة تقريرها أيضا اقتراحاتها وتوصياتها العامة إلى جانب أي تعليقات ترد من الدول الأطراف.
    Elles peuvent toutefois être améliorées, et on trouvera ciaprès des suggestions et recommandations dans ce sens. UN ويهدف هذا التقرير إلى عرض مقترحات وتوصيات بشأن كيفية تحقيق ذلك.
    12. Les organisations non gouvernementales ont tenu compte des suggestions et recommandations du Comité et ont abordé le problème de la révision de certaines des réserves formulées dans le rapport initial. UN 12- كما أن المنظمات غير الحكومية أخذت بالاقتراحات والتوصيات التي ذكرتها اللجنة وعالجت قضية إعادة النظر في بعض التحفظات التي وردت في التقرير الأولي لعام 1993.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la façon dont il a tenu compte des suggestions et recommandations figurant dans les présentes observations finales. UN 494- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الطريقة التي أخذت بها الدولة الطرف في الاعتبار الاقتراحات والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    32. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur la façon dont il a tenu compte des suggestions et recommandations figurant dans les présentes observations finales. UN 32- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثاني معلومات عن الطريقة التي أخذت بها الدولة الطرف في الاعتبار الاقتراحات والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Il prend note des informations complémentaires détaillées fournies par la délégation, qui ont notamment apporté des réponses à certaines des suggestions et recommandations adoptées par le Comité lors de son examen du septième rapport de l'État partie. UN وهي تحيط علما بالمعلومات التكميلية المفصلة المقدمة من الوفد، والتي تضم ردودا على بعض الاقتراحات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري السابع للدولة الطرف.
    68. Communication des suggestions et recommandations d'ordre général 79 XVI. UN 68- إحالة الاقتراحات والتوصيات العامة 77
    Elle l'a en outre invité à présenter des suggestions et recommandations sur les moyens de fournir aux personnes déplacées dans leur propre pays une protection et une assistance adéquates et efficaces. UN كما دعت اللجنة الممثل إلى تقديم اقتراحات وتوصيات فيما يتعلق بالطرق والوسائل الكفيلة بتوفير الحماية والمساعدة الملائمتين والفعالتين لﻷشخاص المشردين داخليا.
    6. Invite le représentant à présenter des suggestions et recommandations sur les moyens, institutionnels notamment, de fournir aux personnes déplacées dans leur propre pays une protection et une assistance adéquates et efficaces; UN ٦- تدعو الممثل إلى تقديم اقتراحات وتوصيات فيما يتعلق بالطرق والوسائل، بما في ذلك الجوانب المؤسسية، الكفيلة بتوفير الحماية والمساعدة الملائمتين والفعالتين لﻷشخاص المشردين داخليا؛
    Afin de lancer ledit processus, les entités concernées pouvaient présenter des suggestions et recommandations sur les aspects à améliorer, en signalant les indicateurs qui avaient posé des difficultés au cours du processus d'établissement des rapports. UN وكوسيلة لبدء العمل بذلك الإجراء التكراري، يمكن للكيانات القائمة بالإبلاغ أن تقدم اقتراحات وتوصيات بغرض التحسين عن طريق إبراز تلك المؤشرات التي تسببت في صعوبات أثناء عملية الإبلاغ.
    3. Invite le représentant à présenter des suggestions et recommandations sur les moyens, institutionnels notamment, de fournir aux personnes déplacées dans leur propre pays une protection et une assistance efficaces; UN ٣ - تدعو الممثل الى تقديم اقتراحات وتوصيات فيما يتعلق بالطرق والوسائل الكفيلة بتوفير الحماية والمساعدة الفعالة لﻷشخاص المشردين داخليا، بما في ذلك الجوانب المؤسسية؛
    Il note que nombre des suggestions et recommandations des Inspecteurs ont été soient déjà mises en oeuvre, soit intégrées dans les programmes de travail. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه تم بالفعل تنفيذ العديد من المقترحات والتوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير أو أنها تندرج في خططها المستقبلية.
    3. Le Comité inclut dans ses rapports à l'Assemblée générale des suggestions et recommandations d'ordre général, accompagnées s'il y a lieu de toutes observations reçues des États parties. UN ٣ - تدرج اللجنة في تقاريرها الى الجمعية العامة المقترحات والتوصيات العامة باﻹضافة الى أية تعليقات، إن وجدت، ترد من الدول اﻷطراف.
    473. En application du paragraphe 1 de la Convention, le Comité a demandé à l'Etat partie de lui communiquer davantage de renseignements sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention, notamment à la lumière des suggestions et recommandations. UN ٤٧٣ - وطبقا للمادة ٩، الفقرة ١، من الاتفاقية طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية ولاسيما في ضوء المقترحات والتوصيات المذكورة أعلاه.
    Le Comité présente également dans son rapport des suggestions et recommandations générales. UN 2 - تضمن اللجنة تقريرها أيضا اقتراحاتها وتوصياتها العامة.
    Le Comité présente également dans son rapport des suggestions et recommandations générales, ainsi que les observations qu'il a reçues des États parties. UN 2 - تضمِّـن اللجنة تقريرها أيضا اقتراحاتها وتوصياتها العامة إلى جانب أي تعليقات ترد من الدول الأطراف.
    Le Gouvernement et le peuple nigérians tiennent le Comité des droits de l’homme en haute estime, et font grand cas des suggestions et recommandations que ce dernier peut faire dans l’exercice des compétences que lui reconnaît l’article 40 du Pacte. UN وأضاف أن نيجيريا، حكومة وشعباً، تنظر بعين الاعتبار إلى لجنة حقوق اﻹنسان، وترحب أيما ترحيب بأية مقترحات وتوصيات قد تقدمها ممارسة منها لسلطاتها بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son deuxième rapport périodique sur l'application du Pacte toutes les informations disponibles concernant les mesures prises et les progrès accomplis, en particulier au sujet des suggestions et recommandations formulées par le Comité dans les présentes observations finales. UN 258- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري الثاني المتعلق بتنفيذ العهد جميع المعلومات المتاحة عن أية تدابير اتُخذت وأي تقدم أُحرز، لا سيما فيما يتعلق بالاقتراحات والتوصيات المقدمة من اللجنة في الملاحظات الختامية الحالية.
    Le Gouvernement colombien souhaiterait ainsi obtenir des suggestions et recommandations de la part du Comité sur la manière de protéger plus efficacement les droits fondamentaux des femmes colombiennes. UN لهذا، فإن حكومتها ترحب باقتراحات وتوصيات اللجنة بشأن كيفية حماية حقوق الإنسان للمرأة الكولومبية بصورة أكثر فعالية.
    Elle rend également compte du fait que l'État a la ferme volonté de tirer parti des suggestions et recommandations de ces instances pour renforcer et développer toutes les initiatives nationales visant à mieux faire respecter les droits fondamentaux et tendre ainsi vers la réalisation des nobles objectifs que s'est fixé l'humanité. UN كما يعكس التزام الدولة بالاستفادة من معطياتها وتوصياتها توافر الإرادة السياسية على تعزيز وتنمية كافة الجهـود الوطنـية الرامية لإشـاعة احتـرام حقوق الإنسان لتحقيق الغايات النبيلة التي يسعى إليها المجتمع الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد