ويكيبيديا

    "des surfaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسطح
        
    • السطوح
        
    • المساحات
        
    • أسطح
        
    • السطح
        
    • أسطحا
        
    • مساحات الأراضي
        
    • تطبيقات للسطوح
        
    • للمساحات
        
    • الرقعة
        
    • في المساحة
        
    • للأسطح
        
    • المادة من التربة
        
    • والسطوح
        
    • سطوح
        
    Elle pousse également très rapidement sur des surfaces dures, laissant une couche mince de croûte coralienne. Open Subtitles أيضاً، أنها تنمو بسرعة كبيرة على الأسطح الصلبة تاركةً طبقة رقيقة مثل قشرة المرجان
    Comme dans le cas des détecteurs in situ, l’analyse des surfaces récupérées après séjour dans l’espace fournit des données précieuses sur l’environnement spatial. UN يوفر تحليل السطوح المستعادة من الفضاء، مثله مثل الكواشف التي تعمل في الموقع، بيانات قيمة عن بيئة الفضاء.
    :: L'expansion des surfaces irriguées et le recours à des intrants toxiques font baisser la qualité de l'eau; UN :: تدني نوعية المياه مع التوسع في المساحات المروية واستعمال المدخلات السامة.
    La Commission accordera une attention particulière à la fonction de transfert des filtres opérant dans les domaines de fréquence ou de nombre d'ondes qui pourraient concerner les profils bathymétriques bidimensionnels et des surfaces bathymétriques tridimensionnelles. UN وستولي اللجنة اهتماما خاصا لدالة قبول المرشحات المستعملة في مجال الطول الموجي أو الرقم الموجي مما قد يمكن تطبيقه على المقاطع الجانبية الثنائية اﻷبعاد لﻷعماق وعلى أسطح العمقية الثلاثية اﻷبعاد.
    L'usure des outils est ainsi réduite et le fini des surfaces de produits est amélioré. UN وهكذا ينخفض البَري الذي تتعرض له الآلات ويتحسن السطح اللامع للمنتجات.
    N. B. : Dans le cas de machines-outils qui produisent des surfaces de qualité optique, la vitesse d'avance sera égale ou inférieure à 50 mm par minute. UN في حالات الآلات المكنية التي تولد أسطحا ذات جودة ضوئية، يكون معدل التغذية 50 ملليمترا في الدقيقة أو أقل؛
    Que des surfaces étaient couvertes de morceaux de papier de couleurs. Open Subtitles أن كثيرا من الأسطح تم تغطيتها باوراق صغيرة فاقعة اللون
    Il provoque des hallucinations visuelles particulièrement fortes: couleurs intenses, apparition de figures étranges sur des surfaces et altération de la forme des objets et des visages. UN وهو يحدث هلوسة بصرية ملموسة بشكل خاص تتمثل في حدوث تغاير شديد في الألوان، وظهور أشكال غريبة على الأسطح الخارجية للأشياء وتشوهات في أشكال الأجسام والأوجه.
    Des procédés de ce type ont été utilisés pour la décontamination des surfaces non poreuses d'appareils électriques tels que des carcasses de transformateurs ayant renfermé des fluides diélectriques contenant des PCB. UN وتُستخدم هذه العمليات في إزالة تلوث الأسطح غير المسامية للمعدات الكهربائية مثل علب المحولات الهالكة التي كانت تحتوي في السابق على موائع معزولة محتوية على ثنائي الفينيل المتعدد الكلور.
    Le tribunal ne reconnait qu'un seul des défauts allégués; quelques zones du four ne satisfaisaient pas aux normes européennes concernant la sécurité de contact avec des surfaces chauffées. UN ولم تعترف المحكمة إلا بوجود عيب واحد من العيوب المزعومة، ألا وهو أن بعض أجزاء الفرن لم تكن متماشية مع معايير الأمان الأوروبية بشأن اتصال السطوح الساخنة.
    L'eau qui, normalement, filtre à travers le sol pour s'accumuler dans des nappes phréatiques, lesquelles alimentent des cours d'eau souterrains qui deviennent des ruisseaux, des rivières et des lacs, ruisselle maintenant sur des surfaces imperméabilisées où elle se pollue. UN والمياه المنقاة عادة عن طريق تسربها خلال التربة لتغذية مستودعات المياه الجوفية، وتوفير تدفقات جوفية للأنهار والجداول والبحيرات، تصبح مياه صرف ملوثة عند جريانها على السطوح المعبدة.
    Tenir à l'écart de la chaleur/des étincelles/des flammes nues/des surfaces chaudes. − Ne pas fumer. UN يحفظ بعيداً عن مصادر الإشعال من قبيل الحرارة/ الشرر/اللهـب المكشوف/السطوح الساخنة - ممنوع التدخين.
    Dans le cas des céréales et du coton, l'amélioration peut s'expliquer par les conditions météorologiques et par l'extension des surfaces productives. UN وفي حالة الحبوب والقطن يمكن عزو التحسن في الإنتاج إلى الأحوال الجوية وتوسيع نطاق المساحات المستخدمة للإنتاج.
    En 1978 et 1990, le taux d'utilisation des surfaces cultivables est passé de 2% à 1,4%. UN وفي عامي 1978 و 1990 هبط معدل استغلال المساحات القابلة للزراعة من 2 في المائة إلى 1.4 في المائة.
    Reconstruction des surfaces revêtues : fraisage et pose de la couche de base (asphalte) et des couches de roulement UN إنجاز أعمال ترميم المساحات المعبدة، بما في ذلك أعمال الطحن وإرساء قاعد الإسفلت والترصيف
    Étanchéité des surfaces en dur au quartier général de la police militaire UN تركيب أسطح صلب مغلقة في مقر الشرطة العسكرية ٠٠٠ ٨٠
    des surfaces lisses de béton et des toits enneigés. Open Subtitles أسطح نظيفة من الخرسانة ومكسوّة برقائق الثلج.
    L'usure des outils est ainsi réduite et le fini des surfaces de produits est amélioré. UN وهكذا ينخفض البَري الذي تتعرض له الآلات ويتحسن السطح اللامع للمنتجات.
    N. B. : Dans le cas de machines-outils qui produisent des surfaces de qualité optique, la vitesse d'avance sera égale ou inférieure à 50 mm par minute. UN في حالات الآلات المكنية التي تولد أسطحا ذات جودة ضوئية، يكون معدل التغذية 50 ملليمترا في الدقيقة أو أقل؛
    Il a notamment pris des mesures encourageant la production locale et les créations d'emplois : culture de jardins potagers et augmentation des surfaces cultivables, entre autres. UN وتشمل المبادرات التشجيع على زيادة الإنتاج المحلي وتوليد فرص العمل، بطرق من بينها زراعة الحدائق الخلفية للمنازل وزيادة مساحات الأراضي المخصصة للزراعة.
    Le SPFO et ses sels étaient utilisés principalement comme répulsifs contre l'eau, l'huile, la saleté et la graisse destinés à être appliqués sur des surfaces ou des papiers, par exemple sur les tapis et moquettes, les tissus et capitonnages et les emballages alimentaires. UN يستخدم حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه بصورة رئيسية كمادة صادّة للماء والزيوت والتراب والشحوم، كما يستخدم في تطبيقات للسطوح والورق، ومنها البسط والسجاد، والمنسوجات وتنجيد المفروشات، ومواد تغليف الأطعمة.
    La Suisse, toutefois, en tant que pays hôte des Nations Unies, lui accorderait un financement initial et des subventions pour des surfaces de bureaux qui couvriraient partiellement ou intégralement ses frais de location. UN ومع ذلك، توفر سويسرا، بوصفها أحد البلاد المضيفة للأمم المتحدة، التمويل والدعم اللازم للمساحات المكتبية الذي يشمل تكاليف الإيجار إما جزئيا أو كليا.
    La possibilité de commercialiser les produits dans les centres urbains contribue à l'extension des surfaces cultivées dans les zones rurales. UN وتساهم فرص التسويق في المراكز الحضرية في توسيع الرقعة المزروعة في المناطق الريفية.
    Les données fournies par le Gouvernement thaïlandais indiquaient aussi un recul des surfaces cultivées de pavot à opium, de 1 486 hectares en 1998 à 288 hectares en 2008. UN كما أن الأرقام التي أفادت عنها حكومة تايلند دلّت على تراجع في المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون، من 486 1 هكتاراً في عام 1998 إلى 288 هكتاراً في عام 2008.
    h) Triple rinçage des surfaces contaminées avec un solvant comme le kérosène pour éliminer tous les résidus de PCB, PCT ou PBB; UN (ح) الشطف الثلاثي للأسطح الملوثة بمذيب مثل الكيروسين لإزالة جميع مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وثلاثي الفينيل متعدد الكلور وثنائي الفينيل متعدد البروم المتبقية؛
    Il peut se volatiliser à partir des surfaces humides et de l'eau du fait de sa constante de la loi de Henry (HSDB, 2012). UN ويمكن أن تتبخر هذه المادة من التربة الرطبة والمياه نظراً لثباتها طبقاً لقانون هنري (مصرف بيانات المواد الخطرة، 2012).
    - Préciser tenir à l'écart des flammes et des surfaces chaudes. UN يحدد إبعادها عن اللهب والسطوح الساخنة.
    Par exemple, la perte d’éclats de peinture des surfaces des engins spatiaux en orbite n’a pas encore été prise en compte. UN فمثلا لم يوضع في الاعتبار حتى اﻵن تولد ندف الطلاء من سطوح المركبات الفضائية الموجودة في المدار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد