ويكيبيديا

    "des systèmes alimentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم الغذائية
        
    • للنظم الغذائية
        
    • نظم غذائية
        
    • لنظم غذائية
        
    M. Arthur Getz Escudero, Directeur chargé de la promotion du changement d'orientation mondiale et des systèmes alimentaires, Heifer International UN السيد آرثر غيتز اسكوديرو، مدير قطاع تغيير السياسات العالمية والتواصل بشأن النظم الغذائية في منظمة هيفر الدولية
    De plus, elles réduisent la forte dépendance énergétique des systèmes alimentaires liée à l'emballage, à la transformation et aux transports des aliments. UN كما أنها تحد من اعتماد النظم الغذائية على ما يستلزمه تغليف الأغذية وتجهيزها ونقلها من كميات هامة من الطاقة.
    :: Le renforcement des systèmes alimentaires locaux riches en biodiversité et des connaissances et compétences locales connexes; UN :: تعزيز النظم الغذائية المحلية الغنية بالتنوع البيولوجي وتعزيز ما يرتبط بها من معارف ومهارات محلية
    Pourtant, parce qu'elles se sont renforcées mutuellement, ces différentes composantes des systèmes alimentaires mises en place au cours des cinquante dernières années ont fini par former un système figé, qui exclut, semble-t-il, toute réelle possibilité de transformation. UN ولكن بما أن هذه المكونات المختلفة للنظم الغذائية التي تشكلت خلال نصف القرن الماضي قد عزز بعضها بعضاً، فقد أصبحت عوامل انسداد تحول على ما يبدو دون أي إمكانيات حقيقية للتغيير.
    43. L'industrie agroalimentaire est incitée à produire et à développer des aliments plus sains, mais on parle très peu de la nécessité d'élaborer des systèmes alimentaires plus sains pouvant fournir des régimes alimentaires durables, dans l'acception globale décrite ci-dessus. UN 43- بينما تُشَجع صناعة الزراعة الغذائية على إنتاج وتطوير أغذية أفضل للصحة، قليل هو الكلام عن ضرورة تطوير نظم غذائية أفضل للصحة تستطيع إتاحة أنماط غذائية مستدامة بالمعنى الشامل المشار إليه أعلاه.
    Le droit à l'alimentation est essentiel au succès de l'action menée pour reconstituer des systèmes alimentaires locaux. UN 39- ويعد الحق في الغذاء أمراً أساسياً لنجاح هذه الجهود الرامية إلى إعادة بناء النظم الغذائية المحلية.
    Ce projet de recherche à long terme révèle le potentiel des systèmes alimentaires traditionnels pour améliorer la santé et le bien-être. UN ويثبت هذا المشروع البحثي الطويل الأجل قدرة النظم الغذائية التقليدية المحلية على تحسين الصحة والرفاه.
    Il est donc impératif de créer un environnement favorable et de mettre en place les mesures d'incitation appropriées pour ce passage à des systèmes alimentaires durables. UN ولذلك يتحتم تهيئة بيئة ملائمة وتوفير الحوافز اللازمة من أجل التحول إلى النظم الغذائية المستدامة.
    Constatant la concentration croissante des systèmes alimentaires mondiaux entre un petit nombre de sociétés transnationales, UN وإذ تضع في اعتبارها تركيز النظم الغذائية المتزايد في العالم في أيادي عدد صغير من الشركات عبر الوطنية،
    La réduction des pertes et du gaspillage de nourriture est souvent considérée comme une voie prometteuse à suivre pour faire reculer la faim et améliorer la viabilité des systèmes alimentaires. UN ٥٤ - لطالما اعتبر الحد من خسائر الأغذية وهدرها مسلكا واعدا نحو الحد من الجوع وزيادة استدامة النظم الغذائية.
    Reconnaître l'importance d'échanges non monétaires de produits et de services, ainsi que l'importance des systèmes alimentaires locaux pour les petits exploitants, notamment leur potentiel d'approvisionnement dans le cadre de programmes d'alimentation des collectivités et des écoles. UN والإقرار بأهمية عمليات التبادل غير النقدية للسلع والخدمات وأهمية النظم الغذائية المحلية لأصحاب الحيازات الصغيرة بما في ذلك قدرتهم على توفير برامج للتغذية داخل المدارس والمؤسسات.
    Par ailleurs, un nouveau programme proposé par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement vise à promouvoir des systèmes alimentaires durables. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة برنامج جديد، اقترحته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يهدف إلى تعزيز النظم الغذائية المستدامة.
    III. Résultats attendus des systèmes alimentaires 13−31 8 UN ثالثاً - نوعية النتائج المتوقعة من النظم الغذائية 13-31 10
    A. Reconstruction des systèmes alimentaires locaux 36−39 16 UN ألف - إعادة بناء النظم الغذائية المحلية 36-39 20
    III. Résultats attendus des systèmes alimentaires UN ثالثاً- نوعية النتائج المتوقعة من النظم الغذائية
    Troisièmement, il faudrait prendre des mesures de grande portée pour améliorer l'efficacité des systèmes alimentaires en réduisant les pertes et le gaspillage. UN 21- وتتمثل أولوية ثالثة في اتخاذ تدابير مهمة لتحسين فعالية النظم الغذائية من خلال الحد من الخسائر والهدر.
    Les différents éléments des systèmes alimentaires ont évolué en parallèle au fil des ans, façonnés par le modèle productiviste qui a dominé les politiques alimentaires et agricoles pendant des décennies. UN فقد تطورت شتى عناصر النظم الغذائية بصورة مشتركة على مدى السنوات، إذ شكلها النموذج الإنتاجوي الذي هيمن على تصميم السياسات الغذائية والزراعية على مدى عقود.
    Ce caractère multidimensionnel et ces liens montrent à quel point il est nécessaire de promouvoir une conception holistique des systèmes alimentaires et de tenir compte des défis à relever par les systèmes alimentaires dans le contexte mondial actuel. UN وتشير هذه الأبعاد المتعددة والروابط إلى ضرورة تعزيز مفهوم كلي للنظم الغذائية والاعتراف بالتحديات التي تواجهها النظم الغذائية في البيئة العالمية الراهنة.
    Objectif de l'Organisation : Développer la résistance écologique des systèmes alimentaires et améliorer la sécurité alimentaire à l'aide de stratégies d'adaptation respectueuses des écosystèmes dans certains pays d'Afrique subsaharienne UN هدف المنظمة: بناء المرونة الإيكولوجية للنظم الغذائية وتعزيز الأمن الغذائي عن طريق نهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية في بلدان مختارة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    L'augmentation de la production ne permettra pas toutefois de faire reculer la faim tant qu'il n'y aura pas de réflexion sur l'économie politique des systèmes alimentaires et tant que les modes de production et de consommation ne seront pas plus équitables et plus durables. UN غير أن إنتاج المزيد من الغذاء لن يحد من الجوع إذا ما أهملنا التفكير في الاقتصاد السياسي للنظم الغذائية وإذا لم يزدد إنتاجنا واستهلاكنا إنصافاً واستدامة.
    Les organes interministériels devraient recevoir des recommandations visant l'appui aux initiatives locales, pour que la transition vers des systèmes alimentaires durables soit soutenue (A68/288, par. 42 à 46). UN وينبغي أن تقدم للهيئات المشتركة بين الوزارات التوصيات التي يمكن أن تدعم المبادرات المحلية التي تؤيد التحول إلى نظم غذائية مستدامة (A/68/288، الفقرات 42-46).
    Il est grand temps de prendre conscience de la dichotomie réelle qui existe entre une stratégie qui cherche à promouvoir des aliments transformés, enrichis avec des nutriments, au risque de médicaliser le régime alimentaire, et une stratégie favorable à des systèmes alimentaires locaux et régionaux ainsi qu'à une évolution vers des aliments moins lourdement transformés et, partant, plus nutritifs. UN لكن آن الأوان للاعتراف بالتنافر الحقيقي القائم بين استراتيجية تروج للأغذية المجهزة المعززة بالمغذيات إلى درجة إكساب الأنماط الغذائية صبغة طبية، وبين استراتيجية تروج لنظم غذائية محلية وإقليمية، وكذا للتحول نحو أغذية مجهزة بدرجة أقل ومن ثم مغذية بدرجة أكثر().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد