ويكيبيديا

    "des systèmes d'alerte rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظم الإنذار المبكر
        
    • نظم للإنذار المبكر
        
    • لنظم الإنذار المبكر
        
    • نظم إنذار مبكر
        
    • أنظمة الإنذار المبكر
        
    • أنظمة للإنذار المبكر
        
    • نظم الإنذار المبكِّر
        
    • نُظم للإنذار المبكر
        
    • ونظم الإنذار المبكر
        
    • نُظم الإنذار المبكر
        
    • أنظمة إنذار مبكر
        
    • آليات للإنذار المبكر
        
    • آليات الإنذار المبكر
        
    • نُظُم للإنذار المبكِّر
        
    • ونظم الانذار المبكر
        
    Ils devraient élaborer, s'il y a lieu, des programmes de protection efficaces, définis par la loi et prévoyant des systèmes d'alerte rapide. UN وينبغي أن تضع الحكومات برامج حماية فعالة عند الضرورة، يحددها القانون وتشمل نظم الإنذار المبكر.
    Les besoins et problèmes particuliers des femmes et des filles sont pris en compte dans le cadre des systèmes d'alerte rapide et des mécanismes de prévention des conflits, et cette prise en compte fait l'objet d'un suivi UN إدراج أحكام تلبي حاجات وقضايا محددة للنساء والفتيات في نظم الإنذار المبكر وآليات منع نشوب النزاع ورصد تنفيذها
    Les fonds obtenus iront au renforcement des systèmes d'alerte rapide antipaludique et aux études visant à améliorer la détection des épidémies dès les premiers stades de leur apparition et à renforcer la riposte à y apporter. UN وسوف يستفاد من هذه الأموال في تعزيز نظم الإنذار المبكر والدراسات بغية تحسين الكشف عن جوانب تفشي الأمراض والتصدي لها.
    Certains membres ont estimé que l'enchevêtrement des menaces imposait de concevoir des systèmes d'alerte rapide et d'en faire le meilleur usage possible. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن تشابك التهديدات يتطلب تطوير نظم للإنذار المبكر واستخدامها بصورة كاملة.
    Étude mondiale des systèmes d'alerte rapide UN الدراسة الاستقصائية العالمية لنظم الإنذار المبكر
    On a souligné qu'il faut des systèmes d'alerte rapide et que l'ONU a un rôle à jouer dans la prévention des conflits. UN وأكد بعضهم أنه يجب أن يكون هناك نظم إنذار مبكر وأن للأمم المتحدة دورا في منع الصراع.
    De créer et d'améliorer des systèmes d'alerte rapide permettant une meilleure réaction aux changements de normes; UN ● تقيم وتحسّن نظم الإنذار المبكر بغية تيسير الاستجابة للتغيرات الطارئة على المعايير.
    :: À la différence de la situation de 1999, caractérisée par une absence quasi-totale d'interventions dans le cadre des systèmes d'alerte rapide, un certain nombre de pays ont fait état de progrès dans ce domaine en 2000; UN :: وعلى عكس ما حدث في عام 1999، حيث كان العمل في مجال نظم الإنذار المبكر منعدما تماما تقريبا، أبلغ عدد من البلدان عن تحقيق تقدم في هذا المجال خلال عام 2000؛
    Des pays qui, comme la République islamique d'Iran, sont très exposés aux catastrophes naturelles pourraient tirer un très grand profit de technologies telles que des systèmes d'alerte rapide. UN وإن بلدانا مثل بلده معرضة لكوارث طبيعية شديدة يمكن أن تستفيد إلى حد كبير من هذه التكنولوجيات مثل نظم الإنذار المبكر.
    Renforcer les capacités d'exploitation des systèmes d'alerte rapide de surveillance. UN تحسين القدرة على استخدام نظم الإنذار المبكر ونظم الرصد.
    iii) Les mécanismes d'intégration permettant l'exploitation opérationnelle des systèmes d'alerte rapide dans la chaîne de décision pour lutter contre la désertification; UN `3` آليات التكامل من أجل بدء تشغيل نظم الإنذار المبكر في سلسلة اتخاذ قرارات مكافحة التصحر؛
    Compte tenu des transformations en cours, la mise à niveau des systèmes d'alerte rapide devrait occuper une place encore plus importante dans les stratégies de prévention des catastrophes. UN وسيؤدي تراكم التغيرات إلى تعاظم أهمية الحاجة الملحة إلى قدرات نظم الإنذار المبكر في استراتيجيات الحد من المخاطر.
    Un réseau d'information comprenant des systèmes d'alerte rapide est mis en place dans chaque région. UN إنشاء شبكة معلومات لجميع الأقاليم، بما في ذلك نظم الإنذار المبكر.
    Un réseau d'information comprenant des systèmes d'alerte rapide est mis en place dans chaque région. UN إنشاء شبكة معلومات لجميع الأقاليم، بما في ذلك نظم الإنذار المبكر.
    des systèmes d'alerte rapide ont été mis en place pour que des mesures préventives puissent être prises au cas où il apparaît qu'un programme risque de dépasser l'objectif fixé. UN وتم إرساء نظم للإنذار المبكر تتيح اتخاذ إجراءات وقائية إذا تبين أن برنامجا ما قد يتجاوز المستوى المحدد له.
    La Déclaration de Maurice et le document de stratégie en ont souligné la nécessité et, en l'occurrence, celle de mettre en place des systèmes d'alerte rapide. UN وشدد إعلان موريشيوس والوثيقة الاستراتيجية على الحاجة إلى ذلك وضرورة إنشاء نظم للإنذار المبكر في هذا السياق.
    61. L'Agence spatiale mexicaine examinait actuellement les exigences de la société en faveur des systèmes d'alerte rapide. UN 61- وتقوم وكالة الفضاء المكسيكية بدراسة الاحتياجات المجتمعية لنظم الإنذار المبكر.
    Afin d'atténuer l'impact des catastrophes, le Groupe des 77 et la Chine engagent instamment la communauté internationale des donateurs à fournir les ressources financières et les compétences techniques nécessaires pour mettre en place des systèmes d'alerte rapide. UN ولتخفيف حدة آثار الكوارث تحثُّ المجموعةُ المجتمعَ الدوليَّ على تقديم موارد مالية ودراية تقنية لإنشاء نظم إنذار مبكر.
    Il met également en œuvre des stratégies de prévention des violations des droits de l'homme, qui comprennent des systèmes d'alerte rapide et des programmes de protection. UN وتنفذ الحكومة أيضا استراتيجيات لمنع انتهاك حقوق الإنسان، ومن بينها أنظمة الإنذار المبكر وبرامج الحماية.
    On a mis en place des systèmes d'alerte rapide qui permettent de prendre des mesures préventives au cas où il apparaît qu'un programme risque de dépasser l'objectif fixé. UN وتوجد فعليا أنظمة للإنذار المبكر يمكن بموجبها اتخاذ إجراء وقائي إذا بدا أن أحد البرامج معرض لخطر تجاوز هدف الإنفاق المحدد له.
    b) Il faut recourir à une approche participative pour élaborer, mettre en place et valider des systèmes d'alerte rapide opérationnels; UN (ب) ينبغي اتباع نهج يستند إلى المشاركة في رسم نظم الإنذار المبكِّر التشغيلية وإنشائها والتحقق من صحتها؛
    Améliorer la sensibilisation du public et son état de préparation, mettre en place des systèmes d'alerte rapide et de surveillance des phénomènes climatiques extrêmes et élaborer des stratégies générales de communication sont de bons moyens de mettre la science des changements climatiques à la portée de tout un chacun et de réduire la vulnérabilité des systèmes humains. UN كما أن تحسين الوعي العام والتأهب، ووضع نُظم للإنذار المبكر ورصد الأحوال الجوية البالغة الشدة، وتطوير استراتيجيات اتصال عامة، يجعل علم تغير المناخ في متناول المواطن العادي ويمكن أن يحدّ من قابلية النُظم البشرية للتأثر.
    Il est donc nécessaire de mettre au point des outils de gestion des risques, tels que des programmes d'assurance récolte et des systèmes d'alerte rapide. UN ولذا فإن الأمر يتطلب وسائل لإدارة المخاطر، مثل خطط التأمين على المحاصيل ونظم الإنذار المبكر.
    f) De compiler les expériences et les enseignements tirés des systèmes d'alerte rapide existants qui exploitent déjà l'information d'origine spatiale; UN (و) جمع الخبرات والدروس المستفادة من نُظم الإنذار المبكر القائمة التي تستخدم المعلومات المستمدة من الفضاء بالفعل؛
    36. Plusieurs institutions ont mis au point des systèmes d'alerte rapide adaptés à des situations de crise particulières, selon leur spécialisation. UN ٦٣- وقد قامت عدة وكالات، اعتماداً على مجالات خبرتها، بتطوير أنظمة إنذار مبكر لظروف أزمات محددة.
    Elle doit, au nom de la communauté internationale, proscrire la guerre et élaborer des systèmes d'alerte rapide qui permettent de déceler et de neutraliser la désinformation, la propagande de guerre et les nombreux prétextes que les États utilisent pour justifier l'emploi de la force. UN ويجب أن تعرب عن رفض المجتمع الدولي للحرب، وأن تضع آليات للإنذار المبكر تفضي إلى الكشف عن المعلومات المضللة والدعاية للحرب وطائفة الذرائع التي تستخدمها الدول لتبرير استخدام القوة وإحباطها.
    :: Renforcement des systèmes d'alerte rapide, avec notamment un appui technique pour améliorer l'efficacité de 10 comités locaux chargés de la sécurité grâce à des réunions mensuelles avec leurs membres UN :: تعزيز آليات الإنذار المبكر المحلية، بما في ذلك تقديم الدعم التقني لتعزيز فعالية 10 لجان أمنية محلية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع اللجان وأعضاء اللجنة
    Il faut donc renforcer la capacité des institutions spécialisées des Nations Unies, en particulier le PNUD, de fournir une aide d'urgence et d'aider les pays à mettre en place des systèmes d'alerte rapide. UN وأضاف أنه من الضروري، لذلك، بناء قدرات الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تقديم المساعدة الطارئة ومساعدة البلدان على إقامة نُظُم للإنذار المبكِّر.
    Je demanderai que tous les aspects de la prévention des conflits, des systèmes d'alerte rapide et de diplomatie préventive soient réexaminés dans une perspective sexospécifique. UN وسأدعو أيضا إلى استعراض دور المنظورات الجنسانية في منع نشوب الصراع، ونظم الانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد