ويكيبيديا

    "des systèmes d'asile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظم اللجوء
        
    • نُظم اللجوء
        
    • نظم لجوء
        
    • أنظمة اللجوء
        
    Les Etats ont des raisons légitimes de contrôler l'entrée et le séjour sur leur territoire et d'éviter l'abus des systèmes d'asile aux fins d'immigration. UN إن للدول شواغل مشروعة في مراقبة الدخول والاقامة في أراضيها ومنع اساءة استخدام نظم اللجوء السياسي لاغراض الهجرة.
    Enfin, des accords globaux en matière de solutions durables doivent être recherchés parallèlement à la meilleure gestion des systèmes d'asile individuels. UN وأخيراً، يجب استمرار محاولة التوصل إلى ترتيبات لحلول شاملة دائمة، جنبا الى جنب مع تحسين إدارة نظم اللجوء الإفرادية.
    La priorité ira au renforcement des systèmes d'asile existants, suite à une analyse des déficiences dans l'ensemble de la région conduite en 2005. UN وسوف تُعطى الأولوية لتعزيز نظم اللجوء القائمة، بعد تحليل الثغرات الموجودة على نطاق الإقليم في عام 2005.
    les difficultés interdisant le retour de personnes jugées ne pas avoir besoin de protection internationale et pouvant compromettre l'intégrité et la crédibilité des systèmes d'asile ; et UN :: الصعوبات التي تعوق عودة الأشخاص ممن يتبين أنهم لا يحتاجون إلى الحماية الدولية، الأمر الذي يعرض سلامة نُظم اللجوء ومصداقيتها للخطر؛
    Dans le sud du Caucase, le HCR essaie d'imprimer un élan à la recherche de solutions durables et de contribuer à développer des systèmes d'asile viables. UN وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار.
    Des rapports sur l'état des systèmes d'asile en Bulgarie, en Italie et en Ukraine ont été publiés. UN وصدرت التقارير المتعلقة بحالة أنظمة اللجوء في أوكرانيا وإيطاليا وبلغاريا.
    Les capacités des systèmes d'asile nationaux doivent être renforcées en priorité au cours de la prochaine décennie. UN ويجب أن يكون تعزيز القدرات في نظم اللجوء الوطنية إحدى الأولويات في العقد القادم.
    Dans les Balkans, le HCR poursuivra ses efforts pour traduire dans les faits des systèmes d'asile nationaux encore précaires tout en renforçant le dialogue et la coopération sous-régionale. UN وفي البلقان ستواصل المفوضية جهودها لتشغيل نظم اللجوء الوطنية التي ما زالت وليدة، مع تعزيز الحوار والتعاون دون الإقليميين.
    14. Le processus d'adoption et de réforme des systèmes d'asile s'est poursuivi tout au long de la période considérée. UN 14- وتواصلت عملية إنشاء نظم اللجوء وإصلاحها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les initiatives à cet égard, par exemple le projet de renforcement de la capacité de protection financé par l'Union européenne et trois Etats membres constituent des investissements précieux allant dans le sens d'une meilleure gestion des systèmes d'asile. UN وتمثل المبادرات المتخذة في هذا المجال، منها على سبيل المثال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، الذي يموله الاتحاد الأوروبي وثلاثة دول أعضاء، استثماراً سليماً أيضاً لتحسين إدارة نظم اللجوء.
    En outre, des délégations ont défendu le droit fondamental de rechercher l'asile, non sans observer que les lacunes des systèmes d'asile dans certains pays pouvaient être à l'origine des mouvements secondaires et que les causes des migrations illicites devaient être traitées dans leur totalité. UN وأبدت الوفود تأييدها للحق الأساسي في طلب اللجوء ولكنها لاحظت أن التنقل الثانوي يمكن عزوه إلى ضعف نظم اللجوء في بعض البلدان وأنه ينبغي التصدي لأسباب الهجرة غير الشرعية بصورة شاملة.
    À ce sujet, le Haut Commissariat doit à la fois encourager des solutions durables et veiller au maintien de la validité des systèmes d'asile et, lorsque cela est nécessaire, à leur amélioration. UN وفي هذا الصدد، تتولى المفوضية المهمة المزدوجة المتمثلة في تعزيز الحلول المستدامة وفي ضمان الحفاظ على حسن سير العمل في نظم اللجوء وتحسينه عند الضرورة.
    Il importe de maintenir la fiabilité des systèmes d'asile et des circuits officiels de migration. UN 37 - ومن الأمور الهامة، الحفاظ على مصداقية نظم اللجوء وقنوات الهجرة العادية.
    Il est persuadé que l'initiative < < Convention plus > > fournira un moyen précieux de combler les lacunes des systèmes d'asile actuels. UN وفي رأيه أن مبادرة " تكملة الاتفاقية " كفيلة بأن تتيح وسائل إيجابية للتصدي لأوجه القصور في نظم اللجوء الراهنة.
    Elle souligne aussi la nécessité d'examiner une solution régionale pour le renforcement des systèmes d'asile dans les pays des Caraïbes avec l'assistance des instances régionales. UN وأكدت أيضاً على ضرورة البحث عن حل إقليمي لتعزيز نظم اللجوء في البلدان المطلة على البحر الكاريبي وذلك بمساعدة المحافل الإقليمية.
    À ce sujet, le HautCommissariat doit à la fois encourager des solutions durables et veiller au maintien de la validité des systèmes d'asile et, lorsque cela est nécessaire, à leur amélioration. UN وفي هذا الصدد، تتولى المفوضية المهمة المزدوجة المتمثلة في تعزيز الحلول المستدامة وفي ضمان الحفاظ على حسن سير العمل في نظم اللجوء وتحسينه عند الضرورة.
    37. Il importe de maintenir la fiabilité des systèmes d'asile et des circuits officiels de migration. UN 37- ومن الأمور الهامة، الحفاظ على مصداقية نظم اللجوء وقنوات الهجرة العادية.
    388. Malgré une diminution du nombre de demandes d'asile, le renforcement des systèmes d'asile en Europe lance des défis considérables. UN 38- ورغم انخفاض عدد طلبات اللجوء، فإن تعزيز نظم اللجوء في أوروبا يعد أمراً عسيراً جداً.
    L'Union européenne demeure pour sa part attachée à l'amélioration des systèmes d'asile et à accorder une assistance plus grande aux réfugiés, aux demandeurs d'asile et aux autres groupes vulnérables. UN وأعاد تأكيد التزام الاتحاد الأوروبي الثابت بتحسين نُظم اللجوء وتقديم قدر أكبر من المساعدة للاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من الأشخاص الموجودين في أوضاع الضعف.
    Le HCR a lancé, dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst, une initiative régionale destinée à mettre en place des systèmes d'asile nationaux et à améliorer la capacité de chaque pays de traiter ce problème qui est de plus en plus complexe. UN وقد استهلت المفوضية مبادرة على نطاق المنطقة في إطار " تحالف تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا " تهدف إلى تطوير نُظم اللجوء الوطنية وتحسين قدرة كل بلد على التعامل مع هذه القضية المتزايدة التعقيد.
    Le HCR a suivi de près la situation dans les principaux pays d'accueil des réfugiés, en particulier en République dominicaine, aux Bahamas et à la Jamaïque, et s'est employé à mettre en place des systèmes d'asile dans la région. UN وزادت المفوضية من رصدها للبلدان الرئيسة المستقبلة للاجئين، بما فيها الجمهورية الدومينيكية وجزر البهاما وجامايكا، وعملت على وضع نظم لجوء في المنطقة.
    C. des systèmes d'asile étatiques équitables et efficaces 28-32 9 UN جيم - أنظمة اللجوء الحكومية العادلة والفعالة 28-32 12

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد