ويكيبيديا

    "des systèmes de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظم الأمن
        
    • نظم الضمان
        
    • نظم أمنية
        
    • أنظمة الضمان
        
    • النظم الأمنية
        
    • أنظمة الأمن
        
    • من نظم لتأمين
        
    • نظم للضمان
        
    • شبكات الضمان
        
    • نظام الأمن
        
    • لنظم السلامة
        
    • مرافق اﻷمن
        
    • ونظم أمن
        
    • لنظم أمن
        
    • والهياكل الأمنية
        
    Les organisations régionales, y compris l'Union africaine, deviennent de plus en plus des maillons essentiels des systèmes de sécurité mondiaux. UN إن المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، تتحول أكثر فأكثر إلى لبنات بالغة الأهمية في نظم الأمن العالمي.
    Ce modèle devrait également contenir des mesures propres à accroître l'efficacité des systèmes de sécurité existants et à en élaborer de nouvelles à même de répondre aux exigences de notre époque. UN ويجب أن يتضمن أيضا هذا النموذج تدابير لتعزيز فعالية نظم الأمن الموجودة واستحداث نظم جديدة تلبي مطالب عصرنا.
    Nombre de principes communs fondamentaux peuvent fournir aux donateurs des indications sur la meilleure manière d'assurer et de soutenir la pérennité des systèmes de sécurité sociale dans les États bénéficiaires. UN ويمكن وضع عدد من المبادئ الأساسية المشتركة لتوجيه الجهات المانحة بشأن أفضل السبل الكفيلة بدعم نظم الضمان الاجتماعي واستدامتها في الأجل الطويل في الدول المتلقية.
    Les caractéristiques des systèmes de sécurité sociale qui reproduisent ou compensent les inégalités provenant de la répartition du travail entre hommes et femmes et du marché du travail. UN :: خصائص نظم الضمان الاجتماعي التي تولّد أو تعوض انعدام المساواة الناجم عن تقسيم العمل حسب الجنس وعن سوق العمل.
    Les participants à l'atelier avaient souligné qu'il était important de créer des systèmes de sécurité qui ne soient pas perçus comme des obstacles au voyage. UN وقد أكدت حلقة العمل على أهمية إيجاد نظم أمنية لا تُعتبر عقبات أمام السفر.
    En revanche, dans les pays en transition, l'inflation soutenue et l'effondrement des systèmes de sécurité sociale ont probablement creusé les différences de revenus entre les ménages. UN وبالمقابل، فإن التضخم السريع وانهيار أنظمة الضمان الاجتماعي ربما كانا السبب في زيادة التفاوتات في دخول اﻷسر المعيشية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Maintenance de la composante informatique des systèmes de sécurité utilisés dans le complexe du Siège UN صيانة عنصر تكنولوجيا المعلومات في النظم الأمنية الخاصة بمجمع مباني المقر
    :: Restructuration des systèmes de sécurité, de protection et de contrôle dans les installations touristiques et les principaux centres économiques du pays. UN :: أعيد تشكيل نظم الأمن والحماية والرقابة في المنشآت السياحية والأهداف الاقتصادية الرئيسية في البلد.
    La restructuration des systèmes de sécurité doit être une priorité absolue pour les États Membres et tous les organismes des Nations Unies. UN 70 - ويجب أن يكون جهد إصلاح نظم الأمن أولوية قصوى بالنسبة للدول الأعضاء ولمنظومة الأمم المتحدة قاطبة.
    Il a été demandé d'élargir la coopération internationale afin d'améliorer l'efficacité des systèmes de sécurité portuaire et aéroportuaire. UN وطُلب توسيع نطاق التعاون الدولي من أجل تحسين فعالية نظم الأمن في المرافئ والمطارات.
    - Renforcement des systèmes de sécurité et de protection sur le littoral. UN :: تعزيز نظم الأمن والحماية على الشواطئ الساحلية.
    Le Japon a également dispensé une formation à des responsables de la gestion des systèmes de sécurité sociale dans les divers pays en développement. UN كما توفر اليابان التدريب لموظفين من البلدان النامية مسؤولين عن إدارة نظم الضمان الاجتماعي.
    C'est l'un des systèmes de sécurité sociale les plus solides de l'Asie et du Moyen-Orient. UN وهي إحدى أكثر نظم الضمان الاجتماعي متانة في آسيا والشرق الأوسط.
    C'est par exemple le cas des prestations de santé fournies dans le cadre des systèmes de sécurité sociale. UN وينطبق ذلك مثلاً على الخدمات الصحية المقدمة بواسطة نظم الضمان الاجتماعي.
    Cette situation est considérablement aggravée par le manque d'informations des populations locales sur l'environnement, des infrastructures insuffisantes et des systèmes de sécurité sociale inadéquats ou un accès inadéquat à ces services. UN ويتفاقم هذا الوضع بشكل خاص بفعل نقص المعلومات عن بيئة السكان المحليين، أو عدم كفاية الهياكل اﻷساسية، أو عدم ملاءمة نظم الضمان الاجتماعي أو عدم ملاءمة سبل الحصول على هذه الخدمات.
    Ces nouveaux logiciels permettront de transmettre des données via l'Internet en utilisant des systèmes de sécurité spécialement conçus et en créant instantanément des réseaux longue portée sécurisés, sans qu'il soit nécessaire de disposer d'un équipement spécial dans les différents lieux d'affectation hors Siège. UN وستسمح البرمجيات الجديدة بإرسال البيانات عبر الإنترنت باستعمال نظم أمنية مصممة خصيصا، وبإنشاء شبكات آنية مؤمنة تغطي منطقة واسعة، دون الحاجة إلى معدات خاصة في أي من المواقع الميدانية.
    Un certain nombre de principes communs fondamentaux peuvent fournir aux donateurs des indications sur la meilleure façon d'assurer et de soutenir la pérennité des systèmes de sécurité sociale, dont les pensions sociales, dans les États bénéficiaires. UN ويمكن للجهات المانحة أيضاً أن تسترشد بعدد من المبادئ المشتركة الرئيسية بشأن أفضل الطرق لدعم أنظمة الضمان الاجتماعي وكفالة استدامتها في الأمد الطويل بما يشمل المعاشات الاجتماعية في الدول المستفيدة.
    De plus, il appuie l'amélioration des systèmes de sécurité dans le cadre plus général de l'état de droit. UN وتشمل مشاركتُه أيضا تركيزا على إدخال تحسينات على النظم الأمنية تحت مظلة سيادة القانون.
    La MINUS n'avait pas constitué de groupes de la sécurité informatique et n'avait pas nommé de coordonnateur de la sécurité informatique, d'administrateur du système de contrôle des accès ni d'administrateur des systèmes de sécurité, comme le Siège le lui avait conseillé. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تنشئ بعثة الأمم المتحدة في السودان وحدات أمن المعلومات ولم تعين منسق أمن المعلومات، ومدير برنامج نظام مراقبة الدخول ومدير برنامج أنظمة الأمن على النحو المقترح من المقر.
    163. Le caractère confidentiel de l'information recueillie devrait être respecté, et des systèmes de sécurité devraient être mis en place pour que l'archivage et le transfert d'informations se fassent en toute sécurité. UN 163 - وينبغي أن يُراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمّعة، وأن يُوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها.
    Dans le cadre de la deuxième phase, entamée en 2000, des systèmes de sécurité sociale ont été mis en place dans les zones urbaines et rurales, d'autres ont été améliorés et on a commencé à investir dans le capital humain. UN وفي إطار المرحلة الثانية التي بدأت في عام 2000، استحدثت نظم للضمان الاجتماعي في مناطق حضرية وريفية وجرى تحسين أخرى، وشُرع في الاستثمار في رأس المال البشري.
    Il est plus nécessaire que jamais de développer des systèmes de sécurité sociale à même d'appuyer la création d'emplois et les activités rémunératrices. UN وهذا ما يؤكد الحاجة إلى توسيع شبكات الضمان الاجتماعي لدعم إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    On observe d'ores et déjà une tendance à la fragmentation et à la décentralisation des systèmes de sécurité internationale. UN وهناك بالفعل اتجاه صوب تفتيت نظام الأمن الدولي ونزع الطابع المركزي عنه.
    Elles concernent la mise à niveau normale des systèmes de sécurité incendie pour les mettre en conformité aux normes révisées du code incendie. UN وتتعلق هذه التحسينات بالتحسين العادي لنظم السلامة من الحرائق لغرض امتثال معايير اللوائح المنقحة المتعلقة بالحرائق.
    Renforcement des systèmes de sécurité au quartier général (construction de murs de sécurité et installation de barrières en fil de fer barbelé) UN تحسين مرافق اﻷمن في المقر عن طريق بناء جدران أمنية وسياج من اﻷسلاك الشائكة
    Dans certaines zones, il y a aussi les garderies d'enfants, des systèmes de sécurité, des services médicaux, des banques, des services informatiques, des services d'entretien et d'imprimerie ainsi que des bibliothèques. UN كما تقدم بعض المناطق مرافق لرعاية الطفولة ونظم أمن وخدمات طبية وخدمات مصرفية في الموقع وخدمات الحاسوب وخدمات الصيانة وخدمات الطباعة والمكتبات.
    Principal coordonnateur des systèmes de sécurité de l'information, l'administrateur du système de sécurité sera chargé de concevoir, d'installer, d'exploiter et de gérer un système multi-utilisateurs de sécurité de l'information. UN علما بأن مدير الجهاز الأمني هو ضابط الاتصال الرئيسي لنظم أمن المعلومات، وهو مسؤول عن تصميم وتركيب وتشغيل وصيانة نظام متعدد المستخدمين لأمن المعلومات.
    Le coût des mesures supplémentaires dont l'application est prévue à Genève au cours du présent exercice biennal s'élève à 20 834 500 dollars, dont 19 852 500 correspondent à des dépenses non renouvelables liées à la modification et à l'amélioration des bâtiments et des systèmes de sécurité existants et à d'autres éléments associés. UN 39 - وتبلغ تكاليف التدابير الإضافية المقرر تنفيذها في جنيف في فترة السنتين الحالية ما قدره 500 834 20 دولار، بما في ذلك مبلغ 500 852 19 دولار للتكاليف غير المتكررة يتصل بأعمال تعديل وتحسين أماكن العمل والهياكل الأمنية القائمة وغيرها من الاحتياجات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد