Si la Fondation axe ses efforts sur le renforcement des systèmes de santé publique dans un certain nombre de pays, son action devrait avoir des effets bénéfiques bien au-delà du programme-cadre en cours. | UN | ومن المرجح أن يؤدي التركيز على تحسين نظم الصحة العامة في بلدان مختارة إلى توفير مزايا تتجاوز الإطار الحالي. |
D'autres projets sont orientés vers les soins de santé sexuelle et génésique et le renforcement des systèmes de santé publique. | UN | وتتناول مشاريع أخرى الصحة الجنسية والإنجابية وتدعيم نظم الصحة العامة. |
De même, la faiblesse des systèmes de santé publique se manifeste par la résurgence, à travers tout le continent, du paludisme et du choléra, ainsi que par l’incidence plus forte de la méningite. | UN | وفي الوقت ذاته، يتضح ضعف نظم الصحة العامة من عودة الملاريا والكوليرا في أنحاء القارة، وكذلك من تعاظم حدوث التهاب السحايا. |
L'un des principaux aspects de la lutte contre le VIH/sida est la continuité des efforts visant à élaborer des plans, non seulement à court terme, mais également à moyen et à long terme, par le biais notamment de mécanismes de financement solides et du renforcement nécessaire des systèmes de santé publique. | UN | وأحد الجوانب الرئيسية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو استدامة الجهود الرامية إلى وضع خطط ليس للأجل القصير فحسب ولكن أيضا للأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك مخططات التمويل السليمة والتعزيز الضروري لنظم الصحة العامة. |
74. Le succès des programmes TAR implique nécessairement des systèmes de santé publique bien organisés, intégrés et efficaces aux niveaux local, régional et national. | UN | 74- من الشروط المسبقة لنجاح تنفيذ برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وجود نظم للصحة العامة على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني تتسم بجودة أدائها وتكاملها وقدرتها على العمل بكامل طاقتها. |
Le programme-cadre vise essentiellement à contribuer à la réduction de la mortalité infantile et au renforcement des systèmes de santé publique. | UN | وتتمثل أهم أهداف الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال في إنقاص معدل وفيات الأطفال وتقديم الدعم من أجل تعزيز نظم الصحة العامة. |
L'une des priorités de financement dans ce dossier est restée le renforcement des systèmes de santé publique par le biais de la lutte contre la rougeole en Afrique et l'éradication de la poliomyélite. | UN | واستمر تعزيز نظم الصحة العامة عن طريق مكافحة الحصبة في أفريقيا والقضاء على شلل الأطفال باعتبارهما من أولويات التمويل في تلك الحافظة. |
Les conditions d'emploi médiocres causent aussi d'autres problèmes; par exemple, les professionnels de la santé les mieux formés vont travailler dans le secteur privé où ils trouvent des conditions plus attrayantes, ce qui réduit les effectifs des systèmes de santé publique. | UN | ويلعب سوء الأحكام والشروط دوراً أيضاً في حدوث عدد آخر من المشاكل، بما في ذلك ظاهرة ذهاب الأطباء الأفضل تدريباً للعمل في القطاع الخاص لتحسين ظروف عملهم مما يؤدي إلى استنزاف نظم الصحة العامة. |
Deux questions étaient inscrites à l'ordre du jour de la trente-neuvième session du Conseil, à savoir la sécurité et la sûreté nucléaires et la capacité des systèmes de santé publique de faire face au bioterrorisme. | UN | وأدرجت مسألتان محددتان في جدول أعمال الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس: أمن الأسلحة النووية وسلامتها، ومدى استعداد نظم الصحة العامة لمواجهة الإرهاب البيولوجي. |
91. Dans de nombreux pays, notamment dans les pays en développement et surtout les moins avancés, la réduction des budgets et, dans certains cas, l'ajustement structurel contribuent à la détérioration des systèmes de santé publique. | UN | ٩١ - وفي كثير من البلدان، ولاسيما البلدان النامية، وعلى وجه أخص في أقل البلدان نموا، يؤدي انخفاض اﻹنفاق على الصحة العامة، وفي بعض الحالات التكيف الهيكلي، الى تدهور نظم الصحة العامة. |
91. Dans de nombreux pays, notamment dans les pays en développement et surtout les moins avancés, la réduction des budgets et, dans certains cas, l'ajustement structurel contribuent à la détérioration des systèmes de santé publique. | UN | ٩١ - وفي كثير من البلدان، ولاسيما البلدان النامية، وعلى وجه أخص في أقل البلدان نموا، يؤدي انخفاض اﻹنفاق على الصحة العامة، وفي بعض الحالات التكيف الهيكلي، الى تدهور نظم الصحة العامة. |
11 heures Point 5 de l'ordre du jour: Fourniture d'une assistance et coordination avec les organisations compétentes, si un État partie en fait la demande, en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines, y compris pour l'amélioration des capacités nationales en matière de surveillance, de dépistage et de diagnostic des maladies, ainsi que l'amélioration des systèmes de santé publique. | UN | البند 5 من جدول الأعمال: النظر في تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب أي دولة طرف ذلك في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأوبئة وكشفها وتشخيصها وتحسين نظم الصحة العامة |
15 heures Point 5 de l'ordre du jour: Fourniture d'une assistance et coordination avec les organisations compétentes, si un État partie en fait la demande, en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines, y compris pour l'amélioration des capacités nationales en matière de surveillance, de dépistage et de diagnostic des maladies, ainsi que l'amélioration des systèmes de santé publique. | UN | النظر في تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب أي دولة طرف في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأوبئة وكشفها وتشخيصها وتحسين نظم الصحة العامة |
Point 5 de l'ordre du jour: Fourniture d'une assistance et coordination avec les organisations compétentes, si un État partie en fait la demande, en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines, y compris pour l'amélioration des capacités nationales en matière de surveillance, de dépistage et de diagnostic des maladies, ainsi que l'amélioration des systèmes de santé publique. | UN | البند 5 من جدول الأعمال: النظر في تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب أي دولة طرف في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأوبئة وكشفها وتشخيصها وتحسين نظم الصحة العامة. |
Les pays doivent accorder à l'amélioration des systèmes de santé publique un rang de priorité dans leurs programmes de développement économique et social, augmenter les apports financiers dans le secteur de la santé et ne ménager aucun effort pour limiter l'incidence de la crise sur les familles pauvres et les groupes vulnérables. | UN | وينبغي للبلدان أن تولي أولوية لتحسين نظم الصحة العامة في تخطيطها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأن تزيد تمويل قطاع الصحة، وأن تبذل كل جهد للتخفيف من تأثير الأزمة على الأسَر الفقيرة والجماعات الضعيفة. |
Les répercussions réelles des changements climatiques sur la santé et le bien-être des populations humaines dépendront essentiellement du fonctionnement des systèmes de santé publique et d'autres infrastructures d'appui, en particulier dans les pays en développement. | UN | 83 - وسيعتمد الأثر الفعلي لتغير المناخ على صحة البشر ورفاهه اعتمادا شديدا على أداء نظم الصحة العامة وغيرها من الهياكل الأساسية الداعمة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Convaincue que le renforcement des systèmes de santé publique revêt une importance critique pour le développement de tous les États Membres et que les mesures tendant à intensifier le renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique, y compris en ce qui concerne les systèmes de prévention et d'immunisation contre les maladies contagieuses, favorisent le développement économique et social, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز نظم الصحة العامة أمر حاسم في تنمية جميع الدول الأعضاء، وبأن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية يتحقق من خلال اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة، بما في ذلك نظم الوقاية من الأمراض المعدية والتحصين ضدها، |
La mauvaise qualité de bien des systèmes de santé publique incite même les personnes démunies à se tourner vers le secteur privé, en particulier en zone rurale où des tradipraticiens et des praticiens sous-qualifiés sont souvent en charge des systèmes de santé. | UN | فتدني نوعية العديد من نظم الصحة العامة تدفع حتى الفقراء إلى اختيار خدمات القطاع الخاص. وينطبق ذلك بوجه خاص في المناطق الريفية حيث تدار النظم الصحية في الغالب من قبل أطباء تقليديين وممارسين غير مؤهلين. |
Nous devons également veiller à ce que la lutte contre le VIH/sida s'inscrive dans la durée, non seulement par des stratégies à court terme mais aussi par des plans à moyen et long terme et des systèmes de financement fiables, ce qui requiert notamment un renforcement indispensable des systèmes de santé publique au niveau national. | UN | كما يجب علينا أن نكفل استدامة الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس عن طريق الخطط القصيرة الأجل فحسب بل أيضا المتوسطة والطويلة الأجل ونظم التمويل الموثوقة، بما في ذلك التعزيز الضروري لنظم الصحة العامة على الصعيد الوطني. |
74. Le succès des programmes TAR implique nécessairement des systèmes de santé publique bien organisés, intégrés et efficaces aux niveaux local, régional et national. | UN | 74 - من الشروط المسبقة لنجاح تنفيذ برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وجود نظم للصحة العامة على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني تتسم بجودة أدائها وتكاملها وقدرتها على العمل بكامل طاقتها. |
maladies, ainsi que l'amélioration des systèmes de santé publique | UN | وكشفها وتشخيصها وتحسين نُظُم الصحة العامة |