iv) des systèmes efficaces de suivi et d'évaluation de la participation populaire et des services de vulgarisation. | UN | ُ٤ُ إقامة نظم فعالة لرصد وتقييم اشتراك السكان وخدمات الارشاد. |
Il faudra aussi concevoir et mettre en place des systèmes efficaces de suivi et d'évaluation. | UN | وسيتعين استحداث وتنفيذ نظم فعالة للرصد والتقييم. |
- De mettre en place des systèmes efficaces de suivi des marchandises acheminées par les couloirs de transit; | UN | ● وضع نظم فعالة لمراقبة البضائع المشحونة على امتداد ممرات النقل العابر؛ |
des systèmes efficaces de suivi et d'aide à la décision sont indispensables et doivent être introduits dans les pays touchés par le paludisme de façon que la résistance aux insecticides puisse être détectée à un stade précoce. | UN | 83- النظم الفعالة للرصد ودعم اتخاذ القرارات ضرورية ويجب الأخذ بها في البلدان المتأثرة بالملاريا لكي يتسنى اكتشاف المقاومة لمبيدات الحشرات في مرحلة مبكرة. |
Récemment, dans le cadre d'un partenariat entre l'Union africaine, la Banque africaine de développement, la Commission économique pour l'Afrique et des organismes des Nations Unies, les chefs d'État et de gouvernement africains ont été invités à s'attacher à mettre au point des systèmes efficaces de registres et de statistiques d'état civil. | UN | وفي الآونة الأخيرة، دُعي رؤساء الدول والحكومات الأفريقية عن طريق شراكة بين الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ووكالات الأمم المتحدة، إلى إيلاء أولوية لإنشاء النظم الفعالة للتسجيل المدني وإحصاءات الأحوال المدنية. |
Nous confirmons qu'il est nécessaire d'établir et d'encourager des systèmes efficaces de transport en transit en Afrique, en créant de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et ceux de transit dans le cadre d'une intégration régionale. | UN | إننا نؤكد على أهمية إقامة وتعزيز نُظم فعالة للنقل العابر في أفريقيا من خلال إيجاد شراكات فعالة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في إطار من التكامل الإقليمي. |
▬ Dans les cas où sont engagées des réformes visant à établir des marchés des assurances régis par les principes de l'économie de marché et fonctionnant dans un environnement libéralisé, le législateur devrait mettre en place des systèmes efficaces de réglementation et de contrôle axés plus particulièrement sur la protection du consommateur et la réglementation prudentielle. | UN | ▬ عند القيام بإصلاحات تتعلق بإنشاء أسواق تأمين تحكمها مبادئ الاقتصاد السوقي وتعمل في بيئة متحررة، ينبغي أن يضع القانون نظماً فعالة للتنظيم والاشراف تركز بصفة خاصة على حماية المستهلك، وأن يضع كذلك قواعد الحيطة المالية. |
— De mettre en place des systèmes efficaces de suivi des marchandises acheminées par les couloirs de transit; | UN | ● وضع نظم فعالة لرصد البضائع المشحونة على طول ممرات النقل العابر؛ |
La communauté internationale doit s'efforcer résolument de mettre en place des systèmes efficaces de protection sociale afin de préserver la stabilité dans ces pays. | UN | وثمة حاجة إلى دعم دولي قوي ﻹنشاء نظم فعالة للحماية الاجتماعية بهدف الحفاظ على الاستقرار في هذه البلدان. |
7. L'Italie reconnaît combien il est important de mettre en place des systèmes efficaces de transport pour améliorer les résultats du commerce extérieur et accroître les recettes. | UN | 7- تعترف إيطاليا بأهمية تطوير نظم فعالة للنقل من أجل تحسين أداء التجارة الخارجية وتوليد الايرادات. |
L'Union européenne invite tous les États à adopter des politiques responsables concernant le transfert de matières sensibles et à instituer des systèmes efficaces de contrôle des exportations afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى اعتماد سياسات مسؤولة في نقل المواد الحساسة وفي وضع نظم فعالة لعمليات مراقبة الصادرات باعتبارها وسيلة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Il est indispensable de mettre en place au niveau national des systèmes efficaces de contrôle et de comptabilité et, au niveau international, la coopération qui permettra de résoudre ce problème. | UN | ولا بــد على المستــوى الوطني، من وضع نظم فعالة للمراقبة والمحاسبة، أما على المستوى الدولي، فلا بـد من التعاون الذي سيساعد على حل هذه المشكلة. |
La fixation d'objectifs mesurables a imposé de très gros efforts pour mettre en place des systèmes efficaces de collecte et d'exploitation des données, en particulier celles concernant les enfants, qui se présentaient sous une forme éclatée. | UN | فوضع أهداف قابلة للقياس كان يتطلب جهدا متناسبا ﻹقامة نظم فعالة لجمع البيانات واستخدامها، ولا سيما فيما يتعلق باﻷطفال، وتقديمها بطريقة مفصلة. |
Quatrièmement, pays développés et pays en développement devraient chercher le moyen de résoudre la contradiction entre gains de production et création d'emplois et mettre en place des systèmes efficaces de sécurité sociale pour aider les groupes vulnérables. | UN | ورابعا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية البحث عن وسائل حل التناقض بين مكاسب الإنتاج وتهيئة فرص العمالة وإقامة نظم فعالة للضمان الاجتماعي من أجل مساعدة الجماعات الضعيفة. |
Le Secrétaire général et le BSCI devraient faire en sorte que les normes déontologiques soient clairement définies, que tous les fonctionnaires reçoivent la formation requise et que des systèmes efficaces de prévention de la fraude et des irrégularités soient mis en place. | UN | وذكر أنه ينبغي للأمين العام ولمكتب خدمات الرقابة الداخلية العمل على تحديد المعايير الأخلاقية تحديدا واضحا وتدريب جميع الموظفين تدريبا سليما وإيجاد نظم فعالة لمنع الغش وسوء السلوك. |
iii) Groupes spéciaux d'experts : trois réunions régionales en Afrique, en Asie et en Amérique latine pour faire le point de l'application du Programme d'action d'Almaty visant à mettre en place des systèmes efficaces de transport en transit; | UN | ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: ثلاثة اجتماعات إقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي بالنسبة لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر؛ |
Nous réaffirmons une fois encore l'attachement de la Russie à l'objectif principal de ce programme, qui est de répondre aux besoins particuliers des pays sans littoral en établissant des cadres d'action mondiaux permettant de créer des systèmes efficaces de transit de marchandises | UN | ونود أن نؤكد من جديد التزام روسيا بالهدف الرئيسي لذلك البرنامج، وهو، تلبية احتياجات البلدان غير الساحلية بتهيئة أطر عمل عالمية لإقامة نظم فعالة لشحنات النقل. |
Le PNUD renforcera la capacité des autorités locales à entreprendre des processus de planification participative et des évaluations et à mettre en place des systèmes efficaces de prestation de services. | UN | وسيعزز البرنامج الإنمائي قدرات السلطات المحلية على الاضطلاع بعمليات تخطيط قائمة على المشاركة، وتقييم واعتماد نظم فعالة لتقديم الخدمات. |
23. des systèmes efficaces de traitement et de transfert de l'information contribuent à faciliter les procédures de transit douanier en allégeant la charge de travail des douaniers, en réduisant le temps d'attente des chauffeurs de camions et le volume de la documentation sur papier et en accélérant les procédures de dédouanement et de décharge des garanties. | UN | 23- تسهم النظم الفعالة لتجهيز المعلومات ونقلها في تيسير إجراءات المرور العابر الجمركي. ويمكن أن تخفف العبء على موظفي الجمارك وتقلص مدد انتظار الشاحنات وتقلل المستندات الورقية وتعجل إجراءات دفع الكفالة والتأمين الجمركيين. |
g) Mesurer les résultats non seulement au plan quantitatif, mais aussi au plan qualitatif en tenant compte du point de vue des bénéficiaires actuels et futurs, grâce notamment à des systèmes efficaces de gestion de l'information et à des techniques d'enquête permettant de procéder rapidement à l'évaluation des services; | UN | )ز( باﻹضافة الى التدابير الكمية المتعلقة باﻷداء، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام بالتدابير النوعية التي تأخذ في الاعتبار وجهات نظر المستفيدين الحاليين والمحتملين من الخدمات، عن طريق سبل مثل النظم الفعالة للمعلومات اﻹدارية، واﻷساليب الفعالة ﻹجراء الدراسات الاستقصائية من أجل تقييم الخدمات في الوقت المناسب؛ |
14. La plupart des pays misent sur des financements annoncés ou non pour élaborer ou renforcer des systèmes efficaces de suivi ou d'évaluation des effets de la sécheresse et de l'impact des actions engagées. | UN | 14- وتستند غالبية البلدان إلى عمليات التمويل المعلنة أو غير المعلنة من أجل إقامة أو تعزيز نُظم فعالة لمتابعة أو تقييم آثار الجفاف، وأثر الإجراءات المتخذة. |
Il faut donc que les milieux commerciaux examinent attentivement leur propre chaîne de valeur ajoutée (gestion de la chaîne d'approvisionnement) et que les pouvoirs publics encouragent des systèmes efficaces de gestion des transports en offrant une infrastructure matérielle et réglementaire qui permette d'établir des services efficaces en matière de commerce et de transport. | UN | ولذلك يجب على الجهات التجارية أن تنظر عن كثب في سلسلتها ذات القيمة المضافة (إدارة سلسلة التوريد) ويجب على الحكومة أن تحفز نظماً فعالة لإدارة النقل عن طريق توفير الهياكل العمرانية والتنظيمية التي تتيح إنشاء خدمات للتجارة والنقل تتسم بالكفاءة. |