ويكيبيديا

    "des systèmes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم أو
        
    • نظم أو
        
    • أنظمة أو
        
    • نُظم أو
        
    • هذه الأنظمة أو
        
    • آخر للنظم المنفردة أو
        
    Toutefois, dans de nombreux cas, les évaluateurs ont relevé un ou plusieurs problèmes liés à la conception des systèmes ou à l'application. UN بيد أن إخصائيي التقييم لاحظوا، في كثير من الحالات، مشكلة أو أكثر تتعلق بتصميم النظم أو بالتنفيذ.
    La plupart de ces pays ne sont pas dotés des systèmes ou des installations voulues pour en assurer le triage et l’élimination; UN وتفتقر معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى النظم أو القدرات المادية اللازمة لعزل هذه المواد والتخلص منها؛
    L'allocation des ressources, le regroupement des systèmes ou leur suppression lorsqu'ils ne sont plus nécessaires, répondront aux normes et aux critères établis à l'échelle internationale. UN وسيُهتدى بالمقاييس والمعايير الدولية المقررة في تخصيص الموارد أو توطيد النظم أو وقف العمل بالنظم التي لم تعد لازمة.
    Un certain nombre d'organismes ont réalisé des progrès, notamment par l'élaboration de politiques et d'outils ou par l'amélioration des systèmes ou pratiques existants dans le domaine de la viabilité. UN وقد أحرز عدد من الوكالات تقدماً، بما في ذلك من خلال وضع سياسات وأدوات أو من خلال تنقيح نظم أو ممارسات الاستدامة الحالية.
    On s'accorde désormais à penser que, pour que le renforcement des capacités produise l'effet recherché et soit viable, il faut mettre en place des systèmes ou des réseaux interinstitutions et transfrontières, avec un objectif commun. UN أما الآن، فلبناء قدرات ناجحة وقابلة للإدامة لا بد من إنشاء نظم أو شبكات تتجاوز المؤسسات والحدود وتكون موجهة لتحقيق هدف مشترك.
    Conscients de ses bienfaits potentiels, de nombreux pays en développement élaborent des systèmes ou programmes de protection sociale ou renforcent ceux qu'ils ont déjà. UN وإدراكا للمنافع المحتملة للحماية الاجتماعية، ما فتئت بلدان نامية كثيرة تعمل على إنشاء أو تعزيز أنظمة أو برامج الحماية الاجتماعية فيها.
    Le Groupe d'experts a également examiné les pièces de fabrication étrangère trouvées dans les débris de l'Unah-3, qui ont révélé que des articles d'usage courant ou situés juste au-dessous du seuil d'interdiction avaient été assemblés ou intégrés à des systèmes ou des sous-systèmes. UN 44 - وأجرى الفريق أيضا تحقيقا في الأصناف الخارجية المصدر التي عُثر عليها في حطام الصاروخ من طراز Unha-3 كشف عن استعمال أصناف جاهزة أو أصناف تقل مواصفاتها قليلا عن المعايير المحظورة، وهي أصناف جُمعت بعدئذ أو أُدمجت في نُظم أو نظم فرعية.
    Les dangers existants ont été aggravés par le risque accru et très réel de voir des systèmes ou des composantes nucléaires tomber entre les mains d'acteurs non étatiques ou d'éléments < < voyous > > au sein de structures étatiques. UN وقد زاد الخطرُ الحقيقي فعلا المتمثلُ في زيادة مخاطر وقوع هذه الأنظمة أو العناصر في أيدي جهات من غير الدول أو جهات مارقة موجودة داخل هياكل الدول، من المخاطر القائمة.
    Des liens territoriaux peuvent être établis en se référant à des éléments ou à des effets de l'acte, ou au lieu de situation des systèmes ou des données informatiques utilisés pour l'infraction. UN ويمكن تحديد الروابط الإقليمية بالإشارة إلى عناصر الفعل المعني أو آثاره، أو موقع النظم أو البيانات الحاسوبية المستخدمة في ارتكابه.
    Dans les cas où aucun contrat d'entretien n'avait été mis en place, le Bureau des services centraux d'appui a utilisé des garanties à court terme ou confié la gestion des systèmes ou des bâtiments au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. UN وفي بعض الحالات التي لم تتوافر فيها عقود للصيانة، لجأ مكتب خدمات الدعم المركزية إلى استخدام الضمانات القصيرة الأجل، أو إلى استخدام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لإدارة النظم أو المباني.
    Des liens territoriaux peuvent être établis en se référant à des éléments ou à des effets de l'acte, ou au lieu de situation des systèmes ou des données informatiques utilisés pour l'infraction. UN ويمكن تحديد الروابط الإقليمية بالإشارة إلى عناصر الفعل المعني أو آثاره، أو موقع النظم أو البيانات الحاسوبية المستخدمة في ارتكابه.
    À l'heure actuelle, les usagers sont avertis à l'avance de tout changement prévu au niveau des systèmes ou de l'infrastructure, une fois achevés les contrôles de qualité et les essais. UN وفي الوقت الحالي يبلغ المستخدمون مسبقا بأية تغييرات يكون من المخطط إدخالها على النظم أو على الهيكل الأساسي بعد استكمال عمليتي التأكد من الجودة والاختبار.
    9.A.5. Systèmes de propulsion de fusées à propergol liquide contenant l'un des systèmes ou composants visés au paragraphe 9.A.6 UN 9- ألف- 5 نظم دفع الصواريخ بالوقود السائل، التي تتضمن أيا من النظم أو المكونات التي يقتضي البند 9-ألف-6 استعراضها.
    À l'heure actuelle, on avertit à l'avance les usagers de tout changement prévu des systèmes ou de l'infrastructure une fois achevés les contrôles de qualité et les essais. UN وفي الوقت الحالي يُبلَّغ المستخدمون مسبقا بأية تغييرات يكون من المخطط إدخالها على النظم أو على الهيكل الأساسي بعد استكمال عمليتي التأكد من الجودة والاختبار.
    Comme les pays ont des niveaux de développement économique et scientifique et des systèmes ou pratiques de gestion différents, les États parties sont encouragés à adopter de leur propre chef des codes de conduite en fonction de leur situation nationale. UN نظراً إلى تفاوت مستويات التطور الاقتصادي والعلمي وتنوع نظم أو ممارسات الإدارة في مختلف البلدان، يجب تشجيع الدول الأطراف على أن تعتمد من تلقاء نفسها قواعد سلوك بحسب أوضاعها الوطنية.
    c) Indisponibilité ou perte des systèmes ou des données en raison de coupures de courant, etc.; UN (ج) عدم توافر/فقدان نظم أو بيانات بسبب انقطاع الكهرباء وما إلى ذلك؛
    De plus, les augmentations très bienvenues de soutien des donateurs ont visé, dans une large mesure, des situations d'urgence ou de relèvement précises ou encore des programmes pilotes thématiques spécifiques, et non le développement des systèmes ou le renforcement des capacités internes. UN 32 - وفضلا عن ذلك، كانت الزيادات الجديرة بالترحيب في دعم المانحين تُخصص لحالات طوارئ أو إنعاش فردية أو لبرامج تجريبية مواضيعية محددة أو لوضع نظم أو لبناء قدرات مؤسسية.
    Un volet autonomie permettrait aux participants à la session de l'Instance permanente d'échanger des données d'expérience sur les moyens de faire en sorte que les peuples autochtones puissent s'administrer eux-mêmes, en particulier sur la mesure dans laquelle il existe des systèmes ou des mécanismes permettant d'élaborer et d'appliquer des stratégies de développement favorisant l'accès à la propriété des autochtones. UN 90 - من شأن وجود بعد يتعلق بالحكم الذاتي أن يتيح للمشاركين في المنتدى الدائم فرصة لتبادل الخبرات بشأن كيفية تمكين الشعوب الأصلية من ممارسة نظمها الإدارية الخاصة بها، مع التركيز بصفة خاصة على مدى وجود نظم أو آليات لتصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية التي تتولاها الشعوب الأصلية.
    h) Formule et gère des programmes pour développer les sources de revenus nécessaires pour assurer le fonctionnement, la construction, l'entretien et l'amélioration des systèmes ou installations de services publics; UN (ح) وضع وإدارة برامج لتنمية مصادر الدخل اللازمة لدعم تشغيل أنظمة أو مرافق الخدمات العامة وبنائها وصيانتها ورفع كفايتها؛
    Pour surmonter ces obstacles, il importe que des services techniques et des services consultatifs de qualité soient fournis par des systèmes ou des structures d'appui afin que les PME locales — qui sont beaucoup plus tributaires des apports extérieurs que les grandes sociétés — soient à même de soutenir la concurrence et de s'adapter à un environnement économique national et international en mutation rapide. UN وللتغلب على هذه العقبات، يلزم توفير خدمات تقنية واستشارية رفيعة المستوى عن طريق نُظم أو هياكل دعم، بما يمكّن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية - التي تعتمد على المدخلات الخارجية أكثر بكثير من الشركات الكبيرة الحجم - من المنافسة والتكيف مع البيئة الاقتصادية المحلية والدولية المتغيرة بسرعة.
    Les dangers existants ont été aggravés par le risque accru et très réel de voir des systèmes ou des composantes nucléaires tomber entre les mains d'acteurs non étatiques ou d'éléments < < voyous > > au sein de structures étatiques. UN وقد زاد الخطرُ الحقيقي فعلاً المتمثلُ في زيادة مخاطر وقوع هذه الأنظمة أو العناصر في أيدي جهات من غير الدول أو جهات مارقة موجودة داخل هياكل الدول، من المخاطر القائمة.
    S'ils étaient compatibles, les systèmes mondiaux et régionaux et les systèmes de renforcement pourraient être utilisés, ensemble ou séparément, sans causer des niveaux d'interférence inacceptables et/ou sans porter dommage à des systèmes ou services particuliers. UN فإذا حققوا قابلية التشغيل التبادلي فسيصبح بالإمكان استخدام النظم والتعزيزات العالمية والإقليمية، منفصلة أو مجتمعة، دون إحداث مستويات غير مقبولة من التشويش و/أو أي ضرر آخر للنظم المنفردة أو الخدمات المنفردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد