Outre la coordination sur des questions thématiques et l'étude de la jurisprudence des systèmes régionaux et internationaux, la coopération peut prendre des formes plus pratiques. | UN | وإلى جانب التنسيق بشأن المسائل المواضيعية ودراسة السوابق الفقهية من النظم الإقليمية والدولية، يمكن أن يتخذ التعاون أشكالا عملية على نحو أكبر. |
:: Les pays d'Afrique doivent également resserrer la coordination régionale au moyen du renforcement des systèmes régionaux de réserves alimentaires et de l'amélioration des systèmes régionaux d'informations et de données ayant trait à la nutrition et à l'alerte rapide; | UN | :: ينبغي للبلدان الأفريقية أيضاً تعزيز التنسيق الإقليمي عن طريق تحسين النظم الإقليمية لاحتياطيات الأغذية، ونظم المعلومات والبيانات الإقليمية لأغراض التغذية والإنذار المبكر. |
Au stade actuel du processus de paix, des systèmes régionaux de sécurité et de coopération ont été proposés et activement soutenus. | UN | وقد بلغت عملية السلام مرحلة شهدت طرح اقتراح بإقامة نظم إقليمية لﻷمن والتعاون وتعزيزها على نحو نشط. |
Les États-Unis ont aussi contribué, au niveau régional, à concevoir des systèmes régionaux de surveillance des navires, des listes de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et des plans de contrôle du commerce. | UN | وعملت الولايات المتحدة أيضا على الصعيد الإقليمي من أجل وضع نظم إقليمية لرصد السفن، وقوائم إقليمية للسفن التي تمارس هذا النوع من الصيد غير القانوني، ومخططات إقليمية للرصد التجاري. |
De même, les obligations que les États ont contractées dans le cadre des systèmes régionaux de protection des droits de l'homme viennent compléter le cadre universel des droits de l'homme. | UN | وبالمثل، تعتبر الالتزامات التي قبلتها الدول بموجب الأنظمة الإقليمية لحقوق الإنسان مكملة للإطار العالمي لحقوق الإنسان. |
En ce qui concerne le rôle important des systèmes régionaux des droits de l'homme, l'intervenante rappelle la longue histoire du système interaméricain qui a récemment été réformé de manière à lui donner plus de transparence, de crédibilité et de légitimité. | UN | وفيما يتعلّق بالدور المهم للنظم الإقليمية لحقوق الإنسان أشارت إلى التاريخ الطويل لنظام البلدان الأمريكية الذي تم إصلاحه مؤخراً من أجل زيادة شفافيته ومصداقيته ومشروعيته. |
Instruments non contraignants. Au niveau des systèmes régionaux, les efforts ont aussi été accélérés afin de définir des mécanismes pour la promotion, la protection et la réalisation des droits fondamentaux des personnes âgées. | UN | الصكوك القانونية الأخرى غير الملزمة: أظهرت النظم الإقليمية أيضا زيادة الزخم نحو استحداث آليات لتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لكبار السن. |
Il faut évoquer aussi le renforcement des systèmes régionaux en la matière, à l'instar du Protocole no 12 à la Convention européenne des droits de l'homme qui vient étendre la portée de l'ancien article 14 de la Convention. | UN | كما يجب التطرق إلى تعزيز النظم الإقليمية في هذا الشأن، أسوة بالبروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي وسّع نطاق المادة 14 من الاتفاقية. |
V. Renforcement des systèmes régionaux de promotion et de défense des droits de l'homme | UN | خامسا - تعزيز النظم الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Quelques délégations ont avancé que l'une de ces solutions pourrait être de renforcer l'échange d'informations grâce, entre autres, à des systèmes régionaux de renseignement et d'observation visant à améliorer la compréhension qu'ont les États du domaine maritime. | UN | واقترح بعض الوفود أن مثل هذه الردود يمكن أن تتضمن أيضا تعزيز تبادل المعلومات عبر جملة آليات من بينها النظم الإقليمية للمراقبة والاستخبارات، وذلك لرفع مستوى وعي الدول في المجال البحري. |
Le Forum des fournisseurs créés au sein du Comité international devrait permettre de renforcer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes régionaux et mondiaux de navigation par satellite présents et futurs. | UN | وأضاف أن منتدى مقدمي الخدمات الذي أُنشئ داخل اللجنة المذكورة، ينبغي أن يعزز تواؤم النظم الإقليمية والعالمية الحالية والمقبلة لسواتل الملاحة وإمكانية استخدامها تبادلياً. |
La nécessité d'installer des systèmes régionaux d'observation du climat afin de permettre un meilleur suivi des variations climatiques a également été mentionnée. | UN | كما ذكرت ضرورة إقامة نظم إقليمية لمراقبة المناخ لتحسين رصد تقلباته. |
Établir des systèmes régionaux en vue d'une action concertée de prévention de certaines maladies des animaux et de lutte contre ces maladies. | UN | وضع نظم إقليمية لمنع ومراقبة بعض أمراض الحيوان بصورة مشتركة. |
Établir des systèmes régionaux en vue d'une action concertée de prévention de certaines maladies des animaux et de lutte contre ces maladies. | UN | وضع نظم إقليمية لمنع ومراقبة بعض أمراض الحيوان بصورة مشتركة. |
La nécessité d'installer des systèmes régionaux d'observation du climat afin de permettre un meilleur suivi des variations climatiques a également été mentionnée. | UN | كما ذكرت ضرورة إقامة نظم إقليمية لمراقبة المناخ لتحسين رصد تقلباته. |
Au niveau régional, il existe des systèmes régionaux d'alerte à la sécheresse quantifiant les déficits alimentaires par anticipation et a posteriori. | UN | وتوجد، على المستوى الإقليمي، نظم إقليمية للإنذار من الجفاف تقوم بتقدير حالات النقص الغذائي قبل حدوثها وبعده. |
43. Un volet encore trop négligé de la coopération internationale est la prise en compte des systèmes régionaux. | UN | 43- وهناك جانب من جوانب التعاون الدولي لا يلقى حتى الآن اهتماماً يُذْكر ويتمثل في مراعاة الأنظمة الإقليمية. |
41. Un volet encore trop négligé de la coopération internationale est la prise en compte des systèmes régionaux. | UN | 41- وهناك جانب من جوانب التعاون الدولي لا يلقى حتى الآن اهتماماً يُذْكر ويتمثل في مراعاة الأنظمة الإقليمية. |
VI. La jurisprudence des systèmes régionaux de défense des droits de l'homme 32−40 8 | UN | سادساً - الاجتهادات القانونية للنظم الإقليمية لحقوق الإنسان 32-40 9 |
VI. La jurisprudence des systèmes régionaux de défense des droits de l'homme | UN | سادساً - الاجتهادات القانونية للنظم الإقليمية لحقوق الإنسان |
L'Inde et le Japon ont développé des systèmes régionaux de navigation par satellite en lançant plusieurs satellites qui augmentent les capacités des systèmes mondiaux en apportant une couverture régionale supplémentaire. | UN | وقد طوّرت الهند واليابان قدرات إقليمية في إطار النظم بإطلاق عدد من السواتل في الفضاء تعزّز إجمالي القدرات التي توفّرها النظم فعلا بإتاحة المزيد من التغطية الإقليمية. |
Il existe, en outre, le Système géostationnaire de navigation renforcée assistée par GPS (GAGAN) de l'Inde et le Système Quasi-Zénith du Japon, qui sont des systèmes régionaux de navigation par satellite. | UN | ويضاف إلى ذلك نظام الملاحة الهندي المعزّز بمساعدة النظام العالمي لتحديد المواقع والنظام الساتلي شبه السمتي الياباني، وهما نظامان إقليميان لسواتل الملاحة. |
a) Il faudrait développer, en utilisant la télédétection par satellite, des systèmes régionaux de surveillance de l’environnement de la mer Noire et de la mer Caspienne, en particulier pour y détecter les nappes de pétrole, suivre les mouvements des navires et surveiller les changements écologiques et climatiques; | UN | ٢٢ - أوصي بما يلي : )أ( ينبغي تطوير النظم الاقليمية لرصد بيئة البحر اﻷسود وبحر قزوين ، وخصوصا فيما يتعلق بالبقع النفطية وحركة السفن والبيئة والتغير المناخي ، باستخدام الاستشعار الساتلي عن بعد ؛ |
69. des systèmes régionaux des droits de l'homme ont également adopté des décisions pertinentes pour la protection de l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | 69- واعتمدت المنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان بدورها قرارات بشأن حماية تكافؤ الفرص في التعليم. |