ويكيبيديا

    "des tâches ci-après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمهام التالية
        
    • المهام التالية
        
    • بالمهام الرئيسية التالية
        
    • بالمسؤوليات التالية
        
    La mission a notamment été chargée des tâches ci-après : UN و بناء على ذلك كُلفت البعثة بالمهام التالية:
    7. Décide en outre que le Comité s'acquittera aussi des tâches ci-après : UN 7 - يقرر كذلك أن تضطلع اللجنة أيضا بالمهام التالية:
    Les spécialistes de la protection de l'enfance doivent aider le Représentant spécial du Secrétaire général ou le chef de mission à s'acquitter des tâches ci-après : UN يقدم مستشارو حماية الطفل المساعدة إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة أو لرئيس البعثة في الاضطلاع بالمهام التالية:
    Vu ce qui précède, le Comité devrait s'acquitter des tâches ci-après : UN " واستنادا إلى ما تقدم، ينبغي أن تؤدي اللجنة المهام التالية:
    Au paragraphe 6 de l'annexe 2 de cette résolution, il prévoit explicitement que ce personnel sera chargé des tâches ci-après : UN وبالتحديد، فإن الفقرة 6 من المرفق 2 تنص على أداء المهام التالية:
    1. Prie le Secrétaire général d'établir un bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, comme il est recommandé dans l'additif à son rapport (S/2005/273/Add.2), pour une période initiale de 12 mois, à compter du 1er janvier 2006, qui sera chargé des tâches ci-après consistant principalement à : UN 1 - يطلب إلى الأمين العام إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، على النحو الموصى به في الإضافة لتقريره (S/2005/273/Add.2)، لفترة مبدئية مدتها 12 شهرا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006 ليضطلع بالمهام الرئيسية التالية:
    Les 5 conseillers de police civile et les 4 spécialistes des droits de l’homme étaient chargées des tâches ci-après : UN ٧ - وسيتولى ٥ مستشارين للشرطة المدنية و ٤ موظفين لحقوق اﻹنسان القيام بالمهام التالية:
    19. Aux fins de l'application de l'Accord d'Abuja, l'ECOMOG est chargé des tâches ci-après : UN ١٩ - فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مكلف، تنفيذا لاتفاق أبوجا، بالاضطلاع بالمهام التالية:
    32. À mes yeux, le Représentant spécial du Secrétaire général devrait s'acquitter des tâches ci-après : UN الولايــــة ٢٣ - على الممثل الخاص، كما أرى اﻵن، أن يقوم بالمهام التالية:
    4. Le fonctionnaire chargé des marchés sera chargé des tâches ci-après : UN ٤ - ولتأدية هذه الواجبات، يضطلع موظف العقود بالمهام التالية:
    Le secrétariat du Comité aidera le Comité et le Rapporteur en s'acquittant des tâches ci-après : UN 8 - ستقوم أمانة اللجنة بمساعدة اللجنة والمقرر عن طريق الاضطلاع بالمهام التالية:
    100. Ce comité technique est chargé des tâches ci-après : UN 100- تقوم اللجنة الفنية بالمهام التالية:
    Le Comité a été créé conformément à l'article 28 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité pour s'acquitter des tâches ci-après : UN 4 - أنشئت اللجنة وفقا للمادة 28 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن للقيام بالمهام التالية:
    1. Décide de créer au sein de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale un Comité du développement social, composé de représentants des États membres de la Commission et chargé des tâches ci-après : UN ١ - يقرر إنشاء لجنة للتنمية الاجتماعية داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تتكون من ممثلين للدول اﻷعضاء في اللجنة، لتضطلع بالمهام التالية:
    12. Décide de créer, conformément à l'article 28 de son règlement intérieur provisoire, un comité du Conseil de sécurité composé de tous les membres du Conseil, qui s'acquittera des tâches ci-après : UN 12 - يقرر أن يقوم، وفقا للمادة 28 من نظامـه الداخلي المؤقت، بإنشاء لجنة تابعـة لــه تتـألف من جميع أعضائــه لتضطلع بالمهام التالية:
    En réponse à cette demande, le FMI s'est assuré les services de deux experts internationaux qu'il a chargés des tâches ci-après : UN وعقب تقديم هذا الطلب، تعاقد صندوق النقد الدولي مع خبيرين دوليين على أداء المهام التالية:
    Elle s'est acquittée des tâches ci-après, énumérées au second paragraphe de son mandat : UN وتمكنت البعثة من إنجاز المهام التالية المذكورة في الفقرة الثانية من اختصاصاتها:
    Sous la supervision du Chef de l’administration, le titulaire de ce poste est chargé des tâches ci-après : UN يؤدي شاغل الوظيفة، تحت إشراف كبير الموظفين اﻹداريين، المهام التالية:
    Dans ce contexte, la MINUNEP a essentiellement été chargée des tâches ci-après : UN وبناء على طلبات طرفي تلك الاتفاقية، تضمنت ولاية البعثة المهام التالية:
    3. La MANUH, composée de 600 soldats et de 300 policiers civils, est chargée des tâches ci-après : UN ٣ - تتمثل ولاية البعثة، بقوامها المأذون به المكون من ٠٠٦ فرد عسكري و ٠٠٣ من أفراد الشرطة المدنية، في المهام التالية:
    1. Prie le Secrétaire général d'établir un bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, comme il est recommandé dans l'additif à son rapport (S/2005/273/Add.2), pour une période initiale de 12 mois, à compter du 1er janvier 2006, qui sera chargé des tâches ci-après consistant principalement à : UN 1 - يطلب إلى الأمين العام إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، على النحو الموصى به في الإضافة لتقريره (S/2005/273/Add.2)، لفترة مبدئية مدتها 12 شهرا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006 ليضطلع بالمهام الرئيسية التالية:
    Conformément à l'annexe I de la résolution 1617 (2005), l'Équipe de surveillance doit s'acquitter des tâches ci-après : UN وفي المرفق الأول للقرار 1617 (2005)، عهد إلى فريق الرصد الاضطلاع بالمسؤوليات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد