ويكيبيديا

    "des tâches suivantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما يلي
        
    • المهام التالية
        
    • بالمهام التالية
        
    • عما يلي
        
    • الواجبات التالية
        
    • الولاية التالية
        
    • بالمهام المحددة التالية
        
    • المسؤوليات التالية
        
    • الأداء التالية
        
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, la mission serait également chargée des tâches suivantes : UN وستُكلّف البعثة أيضا، في إطار التصرف وفقا للفصل السابع من الميثاق، بما يلي:
    L'Administrateur du PNUD est comptable des résultats du PNUD. De plus, il est chargé des tâches suivantes : UN 20 - ويخضع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساءلة عن نتائج هذا البرنامج، ويقوم بما يلي:
    À cette fin, la Commission est chargée des tâches suivantes : UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، تقع على عاتق اللجنة المهام التالية:
    Un tel organisme pourrait se charger de toutes ou de quelques-unes des tâches suivantes : UN وتضطلع هذه الهيئة ببعض أو كل المهام التالية:
    12.1 Coordonnateur général du projet L'ACSAD nommera un coordonnateur général du projet ayant des compétences de haut niveau, y compris administratives, et exercerait ses fonctions à l'ACSAD, pour s'acquitter des tâches suivantes : UN يعين المركز العربيى منسقا عاما للمشروع من ذوي الخبرة العالية والكفاءة الإدارية ويكون مقره أكساد ويقوم بالمهام التالية:
    Des groupes de travail nationaux composés de spécialistes des domaines pertinents seront constitués dans chaque État participant et chargés des tâches suivantes : UN يتشكل في كل دولة مشاركة فرق عمل وطنية مؤلفة من مجموعات من الاختصاصيين في المجالات ذات العلاقة وتكلف بالمهام التالية:
    En particulier, le titulaire sera chargé des tâches suivantes : UN وبشكل أكثر تحديدا، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عما يلي:
    Plus précisément, elles souhaitent que l'Organisation, dans le cadre de son mandat au Soudan, s'acquitte des tâches suivantes : UN وعلى وجه التحديد، يرغب الطرفان في أن تقوم الأمم المتحدة، ضمن ولايتها في السودان، بما يلي:
    Le Groupe des aérodromes et des aérogares se chargera des tâches suivantes : UN وستقوم وحدة المطارات والمحطات الجوية بما يلي:
    II. De charger le Conseil des ministres des transports arabes des tâches suivantes : UN ثانياً: تكليف مجلس وزراء النقل العرب بما يلي:
    À l'échelon régional, l'entité composite s'acquittera des tâches suivantes : UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستقوم الهيئة الجامعة بما يلي:
    Entre 2005 et 2007, a dirigé une équipe de spécialistes chargée des tâches suivantes : UN تولت قيادة فريق من أخصائيي التقييم بين عامي 2005 و 2007 للقيام بما يلي:
    Le BNUS exercera les fonctions de cette entité centrale et sera chargé des tâches suivantes : UN وسيعمل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه هذا الكيان المركزي ويقوم بتنفيذ المهام التالية:
    Dans les limites de sa compétence, l'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine s'acquitte des tâches suivantes : UN تؤدي الوكالة المعنية بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، في إطار اختصاصها، المهام التالية:
    À cet égard, le Bureau est chargé des tâches suivantes : UN ومن أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف، يكون المكتب مسؤولا عن المهام التالية:
    Le Bureau est donc chargé des tâches suivantes : UN ومن أجل بلوغ تلك الأهداف، يكون المكتب مسؤولا عن المهام التالية:
    Article 13. Pour atteindre les objectifs du présent Accord, le Conseil de complémentarité économique de l'ALBA-TCP s'acquittera des tâches suivantes : UN المادة 13: لأغراض تحقيق أهداف هذا الاتفاق، يضطلع مجلس التكامل الاقتصادي للتحالف بالمهام التالية:
    Il a en outre recommandé que le Gabon soit le pays leader de l'exercice, en vue d'une cohérence dans l'exécution des missions et à cet égard l'a chargé des tâches suivantes : UN وأوصت كذلك بأنه ينبغي لغابون أن تقود المناورة من أجل تحقيق الاتساق في تنفيذ المهام وكلفت غابون بالمهام التالية:
    Les experts nationaux et l'expert étranger, en coordination et collaboration avec le groupe de travail du secrétariat du Conseil suprême pour l'enfance, s'acquitteront des tâches suivantes: UN يقوم الخبراء الوطنيون والخبير الدولي بالتنسيق والتعاون مع فريق عمل أمانة سر المجلس الأعلى للطفولة بالمهام التالية:
    Il sera chargé des tâches suivantes : UN وستكون الوكالة المنفذة مسؤولة عما يلي :
    Le titulaire s'acquittera des tâches suivantes : UN ويقوم شاغل الوظيفة بأداء الواجبات التالية:
    2. Décide de créer une Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) conformément au rapport susmentionné, qui comprendra jusqu'à 88 observateurs militaires, ainsi que le minimum de personnel nécessaire pour l'appuyer, et sera chargée des tâches suivantes : UN ٢ - يقرر إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا وفقا للتقرير المشار إليه أعلاه، على أن تتألف من عدد يصل إلى ثمانية وثمانين مراقبا عسكريا، باﻹضافة الى موظفين يكون عددهم عند الحد اﻷدنى اللازم لدعم البعثة، وتكون للبعثة الولاية التالية:
    Sous la supervision générale de la Commission, le Comité est spécifiquement chargé des tâches suivantes : UN وتضطلع اللجنة، تحت اﻹشراف العام للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بالمهام المحددة التالية:
    158. La Commission maldivienne des droits de l'homme est chargée des tâches suivantes: UN ١٥٨- تُسنَد إلى لجنة حقوق الإنسان الخاصة بملديف المسؤوليات التالية:
    Au cours de l'exercice considéré, la Base s'est acquittée des tâches suivantes : UN 9 - نُفذت مراحل الأداء التالية خلال فترة الأداء:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد