a) Recueillir des témoignages ou des dépositions; | UN | (أ) الحصول على أدلة أو أقوال من الأشخاص؛ |
a) Recueillir des témoignages ou des dépositions; | UN | )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛ |
a) Recueillir des témoignages ou des dépositions; | UN | )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛ |
Il en résulte que certains éléments des réclamations sont fondés seulement sur des témoignages ou des rapports, sans être étayés par des preuves directes. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
Il en résulte que certains éléments des réclamations sont fondés seulement sur des témoignages ou des rapports, sans être étayés par des preuves directes. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
Il faudrait envisager de recourir plus fréquemment à la reconnaissance judiciaire des faits de notoriété publique d'une manière qui protège équitablement les droits de l'accusé tout en évitant dans toute la mesure possible d'avoir à recevoir à répétition des témoignages ou des pièces à conviction identiques dans des affaires successives. | UN | ينبغي إيلاء مزيد من النظر لزيادة استعمال الإحاطة القضائية بأسلوب يحمي، بصورة عادلة، حقوق المتهمين ويقلل أو يزيل، في الوقت نفسه، الحاجة إلى تكرار ذات الأقوال أو إبراز نفس المستندات في قضايا متتابعة. |
Cherchent à coopérer ou ont coopéré avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme, ou leur ont apporté des témoignages ou des renseignements; | UN | من يسعى إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان أو مَن تعاون معها فعلاً، أو أدلى بشهادات أو قدم إليها معلومات؛ |
a) Recueillir des témoignages ou des dépositions; | UN | )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛ |
a) Recueillir des témoignages ou des dépositions; | UN | )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛ |
a) Recueillir des témoignages ou des dépositions; | UN | (أ) الحصول على أدلة أو أخذ أقوال من الأشخاص؛ |
a) Recueillir des témoignages ou des dépositions; | UN | (أ) الحصول على أدلة أو أخذ أقوال من الأشخاص؛ |
a) Recueillir des témoignages ou des dépositions; | UN | (أ) الحصول على أدلة أو أقوال من الأشخاص؛ |
a) Recueillir des témoignages ou des dépositions; | UN | (أ) الحصول على أدلة أو أقوال من الأشخاص؛ |
a) Recueillir des témoignages ou des dépositions; | UN | (أ) الحصول على أدلة أو أقوال أشخاص؛ |
Il en résulte que certains éléments des réclamations sont fondés seulement sur des témoignages ou des rapports, sans être étayés par des preuves directes. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
L'enregistrement du déroulement de l'examen oral n'était certes pas une obligation réglementaire, mais l'auteur aurait pu produire d'autres éléments de preuve, comme des témoignages ou des documents écrits. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود أي شرط قانوني يقضي بتسجيل مسار الامتحان الشفوي، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم أدلة أخرى، من قبيل أقوال شهود أو مواد مكتوبة. |
L'enregistrement du déroulement de l'examen oral n'était certes pas une obligation réglementaire, mais l'auteur aurait pu produire d'autres éléments de preuve, comme des témoignages ou des documents écrits. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود أي شرط قانوني يقضي بتسجيل مسار الامتحان الشفوي، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم أدلة أخرى، من قبيل أقوال شهود أو مواد مكتوبة. |
Pour le Groupe d’experts, il faudrait songer à recourir plus fréquemment au constat judiciaire de faits connus, mais de manière à protéger équitablement les droits de l’accusé tout en réduisant ou en éliminant la nécessité de recueillir des témoignages ou des pièces à conviction identiques dans des affaires successives. | UN | ويرى فريق الخبراء أنه ينبغي إيلاء مزيد من النظر لزيادة استعمال معلومات المحكمة بأسلوب يحمي بصورة عادلة حقوق المتهمين ويقلل أو يزيل، في الوقت نفسه، الحاجة إلى تكرار ذات الأقوال أو إبراز نفس المستندات في قضايا متتابعة. |
Il faudrait envisager de recourir plus fréquemment à la reconnaissance judiciaire des faits de notoriété publique d'une manière qui protège équitablement les droits de l'accusé tout en évitant dans toute la mesure possible d'avoir à recevoir à répétition des témoignages ou des pièces à conviction identiques dans des affaires successives (par. 85). | UN | ينبغي إيلاء مزيد من النظر لزيادة استعمال الإحاطة القضائية بأسلوب يحمي، بصورة عادلة، حقوق المتهمين ويقلل أو يزيل، في الوقت نفسه، الحاجة إلى تكرار ذات الأقوال أو إبراز نفس المستندات في قضايا متتابعة (الفقرة 85). |
Il faudrait envisager de recourir plus fréquemment à la reconnaissance judiciaire des faits de notoriété publique d'une manière qui protège équitablement les droits de l'accusé tout en évitant dans toute la mesure possible d'avoir à recevoir à répétition des témoignages ou des pièces à conviction identiques dans des affaires successives. (Recommandation 11). | UN | ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لزيادة اللجوء إلى الإخطارات القضائية على نحو يحمي وبصورة عادلة حقوق المتهمين ويقلل في نفس الوقت أو يزيل الحاجة إلى تكرار ذات الأقوال أو إبراز نفس المستندات في قضايا متتابعة. (التوصية 11) |
Cherchent à coopérer ou ont coopéré avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme, ou leur ont apporté des témoignages ou des renseignements; | UN | من يسعى إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان أو من تعاون معهم فعلاً، أو أدلى بشهادات أو قدم إليهم معلومات؛ |
Qui cherchent à coopérer ou ont coopéré avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme, ou leur ont apporté des témoignages ou des renseignements; | UN | من يسعى إلى التعاون، أو تعاون فعلاً، مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان، أو أدلى بشهادات أو قدّم معلومات؛ |
Quant à la question de savoir si des témoignages ou des aveux obtenus sous la torture pourraient être utilisés comme éléments de preuve dans une procédure pénale, cela est tout à fait exclu par la loi. | UN | وفيما يتعلق بمسألة معرفة ما إذا يمكن أن تستخدم شهادات أو اعترافات حصل عليها تحت التعذيب كعناصر اثبات في دعوى جنائية، فإن ذلك يتنافى تماماً مع القانون. |