ويكيبيديا

    "des témoins dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشهود في
        
    • للشهود في
        
    • الشهود داخل
        
    • والشهود في
        
    • الشهود ضمن
        
    • شهود في
        
    • الشهود المشاركين في
        
    Il s'est dit préoccupé par la sûreté et la sécurité des témoins dans les procès et a invité le Gouvernement à prendre des mesures pour assurer leur protection. UN وأعربت كندا عن القلق إزاء أمن وأمان الشهود في المحاكمات وشجَّعت الحكومة على بذل الجهود لحمايتهم.
    En outre, la protection des témoins dans des procès ayant trait aux droits de l'homme exige un certain nombre d'éléments particuliers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقتضي حماية الشهود في إطار المحاكمات المتصلة بحقوق الإنسان توفر بعض العناصر الخاصة.
    Elle voudrait également savoir quelles forces de sécurité sont responsables de la protection des témoins dans les affaires de crimes contre l'humanité. UN وتود أيضا أن تعرف أي جهة في قوات الأمن مسؤولة عن حماية الشهود في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتبكة ضد الإنسانية.
    B. Informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale UN باء- معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية
    Par conséquent, le Kenya est maintenant en mesure d'assurer la protection des témoins dans les affaires de crime organisé ou de grande criminalité, conformément aux bonnes pratiques. UN ونتيجة لذلك، تستطيع كينيا الآن توفير الحماية للشهود في قضايا الجريمة المنظمة والخطيرة، وذلك وفقاً للممارسات الجيِّدة.
    Les progrès ont été légèrement plus lents que prévu parce qu'il s'est avéré difficile de contacter des témoins dans des zones éloignées en raison de la longue saison des pluies. UN وكان التقدم أبطأ قليلا مما كان مطلوبا بسبب صعوبات الوصول إلى الشهود في المناطق النائية نظرا لامتداد موسم الأمطار.
    Elle réaffirme ses griefs initiaux et ajoute que l'un des témoins dans l'affaire de son fils, M. L., purge actuellement une peine en relation avec un autre crime, tandis que le témoin principal, A. R., est recherché par la police. UN وكررت ادعاءاتها الأصلية وأضافت قائلة إن واحداً من الشهود في قضية ابنها، وهو السيد م. ل.، يقضي حالياً مدة عقوبة متعلقة بجريمة أخرى في حين أن الشاهد الرئيسي، وهو السيد أ. ر.، مُلاحق من الشرطة.
    :: Il est urgent de trouver des ressources suffisantes pour assurer la protection des témoins dans les pays sortant d'un conflit. UN :: هنالك مطلب عاجل يتعلق بتحديد وتوفير الموارد الكافية لبرامج حماية الشهود في البلدان المتأثرة بالصراع.
    Cela tient en partie à l'absence de mécanismes de protection des témoins dans le pays. UN وتكمن الأسباب الكامنة وراء تلك الحالة، ضمن جملة أمور، في غياب آليات لحماية الشهود في البلد.
    C. La protection des témoins dans les tribunaux internationaux 42−44 12 UN جيم - حماية الشهود في المحاكم الدولية 42-44 14
    Ces autorités sont invitées à favoriser la création d'un climat propice à la comparution des témoins dans les procès en cours et à venir. UN والسلطات مدعوة إلى الإسهام في تهيئة مناخ من شأنه أن يسهل مثول الشهود في المحاكمات الحالية والمقبلة.
    Actuellement, il n'existe pas encore de législation spécifique concernant la protection des témoins dans des cas de terrorisme. UN لا يوجد حاليا تشريع محدد لحماية الشهود في قضايا الإرهاب.
    Puis tu as appelé quand t'as eu besoin d'un procès intenté pour te débarrasser des témoins dans ton procès pour meurtre. Open Subtitles و اتصلت عندما اردت رفع دعوى قضائية لتتخلص من الشهود في محاكمة القتل
    Puis tu as appelé quand t'as eu besoin d'un procès intenté pour te débarrasser des témoins dans ton procès pour meurtre. Open Subtitles و اتصلت عندما اردت رفع دعوى قضائية لتتخلص من الشهود في محاكمة القتل
    Pour ce qui est du programme de protection des témoins, il est recommandé que le Greffier demande aux États Membres de l'aider à trouver des personnes possédant l'expérience spécialisée et indispensable de la protection des témoins dans les procès pénaux. UN وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول الأعضاء في تحديد أولئك الأشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية.
    19992000 Protection des témoins dans les procédures pénales, chercheur principal UN 1999-2000 دراسة في موضوع حماية الشهود في إطار عملية القضاء الجنائي، باحث رئيسي
    . L'argument avancé contre l'incognito des témoins dans un procès est que ce moyen prive l'inculpé du droit de faire face à ses accusateurs et de les questionner. UN وتتمثل الحجة ضد مخططات إخفاء هوية الشهود في سير إجراءات المحاكمة في أن هذه المخططات تحرم المتهم من الحق في مواجهة متهميه ومناقشتهم.
    Pour ce qui est du programme de protection des témoins, il est recommandé que le Greffier demande aux États Membres de l’aider à trouver des personnes possédant l’expérience spécialisée et indispensable de la protection des témoins dans les procès pénaux. UN وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول اﻷعضاء في تحديد أولئك اﻷشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية.
    Le Kenya a adopté une loi pour assurer la protection des témoins dans les affaires criminelles ou autres. UN 64 - وسُنَّ قانون حماية الشهود في كينيا بغية توفير الحماية للشهود في القضايا الجنائية وغيرها من الإجراءات.
    Le Tribunal poursuit donc la constitution du groupe de la protection des témoins dans la police sierra-léonaise. UN ولهذا، تواصل المحكمة العمل على إنشاء وحدة وطنية لحماية الشهود داخل شرطة سيراليون.
    L'idée a été exprimée qu'il convenait de protéger l'identité des victimes et des témoins dans des cas particuliers sans causer, dans le même temps, de préjudice injustifié aux intérêts de la défense. UN واقترح النص على حجب هوية المجني عليهم والشهود في حالات معينة دون أن يضر ذلك في الوقت نفسه ضررا لا موجب له بغرض الدفاع.
    Le Bureau du Procureur général et la Commission ont tenu une première réunion pour aborder l'examen de la question de la mise en œuvre de programmes de protection des témoins dans le cadre du système judiciaire libanais et d'un éventuel tribunal de caractère international. UN وقد تم اجتماع أول بين مكتب المدعي العام واللجنة لبدء المناقشات حول تطبيق برامج دعم حماية الشهود ضمن سياق النظام القضائي الوطني اللبناني، وربما ضمن إطار محكمة ذات طابع دولي.
    La MINUK continue de chercher des États Membres qui seraient disposés à accepter des témoins dans leurs programmes nationaux de protection de témoins. UN وتواصل البعثة الاتصال بالدول الأعضاء الراغبة في قبول شهود في برامج حماية الشهود الوطنية.
    Un tiers des États avaient modifié leur législation nationale ou adopté de nouvelles procédures pour faciliter la protection des témoins dans les affaires criminelles, plusieurs gouvernements ayant révisé la législation en vigueur à cet effet. UN 43 - وقام ثلث الحكومات التي ردت على الاستبيان بتعديل تشريعاتها أو اعتماد أحكام جديدة لتيسير حماية الشهود المشاركين في الإجراءات الجنائية، وأعادت عدة حكومات النظر في التشريعات السارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد