Par exemple, 25 pays ont enregistré en 2007 des taux d'inflation inférieurs à ce qu'ils étaient en 2005. | UN | وعلى سبيل المثال، شهد 25 بلدا انخفاض معدلات التضخم في عام 2007 عما كانت عليه في عام 2005. |
L'état 4 donne, par lieu d'affectation, le détail des taux d'inflation révisés pour ces objets de dépense. | UN | ويتضمن الجدول البياني 4 تفاصيل معدلات التضخم المنقحة حسب مركز العمل فيما يتصل بوجوه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف. |
L'état 4 donne, par lieu d'affectation, le détail des taux d'inflation révisés pour ces objets de dépense. | UN | ويتضمن الجدول البياني 4 تفاصيل معدلات التضخم المنقحة حسب مركز العمل فيما يتصل بأوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف. |
Elles ont contribué à maintenir des taux d'inflation relativement faibles et stables, et la confiance du secteur privé. | UN | وساعدت هذه السياسات على ضمان وجود معدلات تضخم منخفضة ومستقرة نسبيا، وحافظت على ثقة القطاع الخاص. |
Pour l’ensemble de la zone, une politique monétaire expansionniste peut être appropriée puisque le taux d’inflation est inférieur à 1 %, principalement en raison des taux d’inflation très faibles de la France et de l’Allemagne. | UN | أما بالنسبة لمنطقة اليورو ككل، فقد يكون من الملائم تخفيف الوضع النقدي، إذ أن معدل التضخم المتوسط يقل عن ١ في المائة وهو مايرجع أساسا إلى الانخفاض الشديد في المعدلات السائدة في فرنسا وألمانيا. |
A. Incidences des variations des taux de change opérationnels et des taux d'inflation | UN | ألف - آثار التغيرات في أسعار الصرف المعمول بها وفي معدلات التضخم |
Deuxièmement, on pouvait s'attendre à d'importantes fluctuations des taux d'inflation et des taux de change d'une évaluation à l'autre. | UN | وثانيا، يمكن توقع تقلب كبير في معدلات التضخم والصرف اﻷجنبي، بين تقييم وآخر. |
L'Actuaire-conseil a souligné que les estimations de coût seraient très sensibles aux fluctuations des taux d'inflation et des taux de change. | UN | وأكد الخبير الاكتواري الاستشاري أن تقديرات التكلفة ستكون حساسة جدا لتغير معدلات التضخم وتقلبات العملة. |
Ailleurs en Afrique, la tendance, pour un certain nombre de pays, est soit une augmentation des prix, soit un maintien des taux d'inflation à des niveaux élevés. | UN | وفي أماكن أخرى من افريقيا ظل الاتجاه السائد في عدد من البلدان متمثلا في ارتفاع اﻷسعار أو بقاء معدلات التضخم عند مستوياتها العالية. |
Une monnaie plus faible pourrait aussi, bien entendu, conduire à des taux d'inflation plus élevés et déstabiliser la situation politique et réduire ainsi la croissance en entravant la reprise de l'important secteur du tourisme. | UN | وبطبيعة الحال، يمكن لضعف العملة أن يؤدي أيضا إلى ارتفاع معدلات التضخم وإلى حالة من عدم الاستقرار السياسي الأمر الذي من شأنه أن يقلل من النمو بعرقلة انتعاش القطاع السياحي الهام. |
L'état 4 donne aussi, par lieu d'affectation, le détail des taux d'inflation révisés pour les objets de dépense autres que les postes. | UN | ويتضمن الجدول البياني 4 تفاصيل معدلات التضخم المنقحة حسب مراكز العمل لأوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف. |
Le montant de la prime payable à cette catégorie de personnel était, depuis, fixé de manière pragmatique, en fonction des taux d'inflation dans les sept villes sièges. | UN | ومنذ ذلك الحين، جرى تحديد مستوى بدل المخاطر لهذه الفئة في ضوء التجربة العملية، مع الإشارة إلى معدلات التضخم في مقار العمل السبعة. |
Sur les 25 économies en développement de la région, 19 ont eu des taux d'inflation en baisse. | UN | ومن بين بلدان الاقتصادات النامية في المنطقة البالغ عددها 25 بلدا، سجل ما يصل إلى 19 بلدا انخفاضا في معدلات التضخم. |
D'après des estimations préliminaires, la plupart des membres accusaient des taux d'inflation de moins de 3 % en 2000. | UN | وتشير التقديرات إلى أن معدلات التضخم تدنت، في غالبية البلدان، عن 3 في المائة في عام 2000. |
Les déséquilibres nutritionnels sont aussi importants que les déséquilibres commerciaux et de forts taux de mortalité infantile nécessitent des mesures d'urgence au même titre que des taux d'inflation élevés. | UN | واختلال التوازن في مجال التغذية لا يقل حيوية عن اختلال التوازن في التجارة، ومعدلات وفيات الرضع المرتفعة تحتاج إلى نفس الإجراء الفوري الذي تتطلبه معدلات التضخم المرتفعة. |
La NouvelleZélande a actuellement un des taux d'inflation les plus bas des pays de l'OCDE. Dette extérieure | UN | ولدى نيوزيلندا حاليا معدل من أدنى معدلات التضخم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le continent a cependant enregistré des taux d'inflation élevé en 2008, qui ont entraîné une baisse des niveaux de vie, notamment en Afrique subsaharienne. | UN | بيد أن القارة سجلت معدلات تضخم عالية في عام 2008 أدت إلى هبوط مستويات المعيشة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Les variations des taux d'inflation du Malawi ont suivi de près celles du climat, des prix internationaux du carburant, de la masse monétaire et des taux de change. | UN | وكانت التحركات في معدل التضخم في ملاوي تتبع عن كثب تلك المرتبطة بأنماط الطقس وأسعار الوقود العالمية وعرض النقود وسعر الصرف. |
Avant d'appliquer des taux d'inflation aux prévisions budgétaires, on tient compte de l'expérience des années précédentes, de l'évolution des taux dans le monde et/ou des informations déjà disponibles et publiées à ce sujet. | UN | وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة والأنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. |
La performance économique a été marquée par des taux d'inflation élevés dans des pays tels que l'Éthiopie, l'assainissement budgétaire et la dépendance à l'égard de l'aide au Rwanda, des préoccupations de sécurité alimentaire et la stagnation de la croissance du secteur privé en Érythrée. | UN | ولكن الأداء الاقتصادي تميَّز بمعدلات تضخم مرتفعة في بلدان مثل إثيوبيا مع ضبط المالية واعتماد على المعونات في رواندا إضافة إلى شواغل بشأن الأمن الغذائي وركود نمو القطاع الخاص في إريتريا. |
L'augmentation des prix de l'énergie et des denrées alimentaires a stimulé la hausse des taux d'inflation, constituant ce faisant une base pour le durcissement de la politique monétaire, notamment dans plusieurs pays en développement. | UN | وتسبب الارتفاع في أسعار الأغذية والطاقة في ضغوط دفعت بمعدلات التضخم إلى أعلى، وشكلت أساس تشديد السياسات النقدية، وخاصة في كثير من البلدان النامية. |
Les Parties avaient aussi demandé à l'Équipe spéciale d'estimer le montant des fonds alloués au renforcement institutionnel en fonction des taux d'inflation. | UN | وكانت الأطراف قد طلبت كذلك إلى فرقة العمل دراسة مبالغ التمويل الموجه للتعزيز المؤسسي وذلك فى ضوء النسب المئوية للتضخم. |
Le reste des variations de coûts, soit 0,7 million de dollars, s'explique par la révision des taux d'inflation. | UN | والزيادة في رصيد التكاليف بمبلغ قدره 0.7 مليون دولار هي نتيجة لمعدلات التضخم المالي المنقحة. |
L'estimation préliminaire des prévisions de dépenses s'établit au total à 5 341,0 millions de dollars et tient compte du report de l'actualisation des coûts liés aux postes en fonction des taux d'inflation et de change de l'exercice 2012-2013, aux fins de la planification. | UN | وعلى ضوء القيمة الإجمالية للتقديرات الأولية، سيكون مخطط الميزانية عند مستوى 341.0 5 مليون دولار، وهو ما يشمل، لأغراض التخطيط، أثر التسويات المؤجلّة لإعادة تقدير التكاليف المتعلّقة بالوظائف على ضوء معدّلات التضخّم وأسعار الصرف في فترة السنتين 2012-2013. |
Selon cette méthode, la réactualisation consiste à revoir le budget pour apporter des ajustements aux crédits ouverts, du fait des variations des taux de change utilisés pour les opérations des Nations Unies, des taux d'inflation effectivement enregistrés et de modifications des coûts salariaux moyens et des taux de vacance de postes initialement prévus. | UN | 73 - ووفقا لهذه المنهجية، فإن إعادة تقدير التكاليف هي عملية التنقيح التي تجرى بموجبها تسويات في مستوى الاعتمادات نتيجة للاختلافات في أسعار الصرف المعمول بها، وتجربة التضخم الفعلية، ومتوسط التغيرات في مستوى الاعتمادات ومعدلات الشواغر المفترضة سابقا(). |
30. Le montant demandé, 201 100 dollars, représente une augmentation des ressources de 10 000 dollars avant application des taux d'inflation. | UN | ٠٣ - يمثل مبلغ ١٠٠ ٢٠١ نمواً في الموارد قدره ٠٠٠ ١٠ دولار قبل عمل حساب التضخم . |
Ayant demandé des renseignements à ce sujet, le Comité a été informé que les corrections apportées aux prévisions budgétaires révisées pour 1994-1995 tiennent compte de la diminution des taux d'inflation qui sont tombés de 3 à 2,6 % à New York, de 4 à 1,6 % à Genève et de 9,1 à 8,2 % dans les bureaux extérieurs. | UN | وأعلمت اللجنة، بناء على طلبها، بأن تسويات التضخم في التقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ تشمل تغييرات في معدلات التضخم في نيويورك من ٣ في المائة الى ٢,٦ في المائة، وفي جنيف من ٤ في المائة الى ١,٦ في المائة وفي المكاتب الميدانية من ٩,١ في المائة الى ٨,٢ في المائة. |
À la différence des autres pays d'Afrique, l'Éthiopie et l'Ouganda devraient enregistrer des taux d'inflation négatifs en 2002. | UN | وعلى خلاف البلدان الأخرى في أفريقيا، يتوقع أن تحقق إثيوبيا وأوغندا معدلي تضخم سلبيين في عام 2002. |
Des programmes d'ajustement économique ont rendu possible une réduction spectaculaire des taux d'inflation. | UN | فقد خفضت مستويات التضخم بشكل جذري عن طريق تطبيق برامج التكيف الهيكلي. |