Elle a aussi expliqué les effets des fluctuations des taux de change sur les ressources de base. | UN | كما شرحت آثار التقلبات في أسعار الصرف على الموارد الأساسية. |
Elle a aussi expliqué les effets des fluctuations des taux de change sur les ressources de base. | UN | كما شرحت آثار التقلبات في أسعار الصرف على الموارد الأساسية. |
Incidence des taux de change sur les budgets des opérations de maintien | UN | أثر أسعار الصرف على ميزانيات عمليات حفظ السلام |
Effets des taux de change sur le commerce et conséquences pour les systèmes commerciaux et financiers internationaux | UN | آثار أسعار الصرف في التجارة وانعكاساتها على النظم التجارية والمالية الدولية |
Elles peuvent être utilisées aussi pour prédire l'évolution des taux de change sur le marché, pour peu que l'on fasse l'hypothèse supplémentaire que ces taux tendent à rejoindre à long terme les taux déduits des PPA. | UN | ويجوز استخدامها لتوقع معدلات أسعار الصرف في السوق، مع الافتراض إضافة إلى ذلك بأن أسعار السوق تجاري أسعار تعادلات القوة الشرائية في الأجل الطويل. |
ii) L'application de la moyenne des taux de change sur 36 mois, lorsque celle-ci fait intervenir des unités monétaires différentes ou une unité monétaire n'ayant plus cours; | UN | ' ٢ ' أن يكون متوسط سعر الصرف على مدى ٣٦ شهرا يشمل وحدات عملة مختلفة أو يشمل وحدة عملة لم تعد مستعملة؛ |
a Dans le cas des annonces de contributions faites dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis, l'ajustement correspond à l'effet des variations des taux de change sur les montants encaissés et à la réévaluation des montants non encaissés. | UN | (أ) بالنسبة للتبرعات المعلنة بعملات مغايرة لدولار الولايات المتحدة، تشمل تسوية تقلبات أسعار الصرف التغيرات التي تطرأ على قيمة التبرعات المعلنة عند التحصيل ولدى ارتفاع قيمة التبرعات المعلنة غير المسددة. |
Le Comité a constaté l'incidence des fluctuations des taux de change sur les projets de budget d'un certain nombre d'opérations de maintien de la paix. | UN | ولاحظت اللجنة أثر أسعار الصرف على الميزانيات المقترحة لعدد من عمليات حفظ السلام. |
Le but est de compenser l'impact des fluctuations des taux de change sur la planification du budget annuel. | UN | ويتمثل الهدف في تبديد آثار عدم الاستقرار الناتج عن تقلبات أسعار الصرف على عملية تخطيط الميزانية السنوية. |
164. La Commission a examiné la question de l'incidence des taux de change sur les écarts de coût de la vie. | UN | ١٦٤ - ودرست اللجنة مسألة آثار أسعار الصرف على فروق تكلفة المعيشة. |
164. La Commission a examiné la question de l'incidence des taux de change sur les écarts de coût de la vie. | UN | ١٦٤ - ودرست اللجنة مسألة آثار أسعار الصرف على فروق تكلفة المعيشة. |
Elle a noté qu'on avait procédé à un certain nombre d'essais afin de déterminer l'incidence des fluctuations des taux de change sur les résultats du calcul des impôts correspondant à une série de tranches de revenu dans les sept villes sièges, et qu'on avait conclu que cette incidence était négligeable. | UN | وذكرت اللجنة أنه قد تم القيام بعدد من الاختبارات لتحديد أثر تحركات أسعار الصرف على نتائج حسابات الضرائب التي تم القيام بها بشأن مجموعة كبيرة من مستويات الدخل في مراكز العمل السبعة. |
Ces constatations ont amené le Comité à conclure que la meilleure solution consistait à retenir la moyenne des taux de change sur 120 mois. | UN | وبعد الإقرار بأهمية تأثير الاختلافات الكبيرة الحاصلة بسبب اختلاف تواريخ انتهاء الخدمة، رُئي آنذاك أن نهج استخدام متوسط أسعار الصرف على مدى 120 شهراً هو الأفضل لمعالجة هذه المسألة. |
La direction continuera de surveiller de près et de limiter, si possible, l'impact que pourraient avoir des variations imprévues des taux de change sur les opérations. | UN | وسوف تواصل الإدارة عن كثب رصد خطر التأثيرات السلبية للتغيرات غير المتوقعة في أسعار الصرف على عمليات الصرف، والعمل على التخفيف من حدّتها قدر الإمكان. |
b) Effets des fluctuations des taux de change sur la rémunération des membres du Tribunal international du droit de la mer (SPLOS/2005/WP.2); | UN | (ب) آثار تقلبات أسعار الصرف في أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار (SPLOS/2005/WP.2)؛ |
Si, à long terme, l'impact des fluctuations des taux de change sur le budget et les recettes du HCR a été neutre, la gestion de pertes de change d'un montant de 35 millions enregistrées en 2005 a beaucoup perturbé la marche de l'Organisation. | UN | وإذا كانت تحركات أسعار الصرف قد أثرت في ميزانية المفوضية وإيراداتها تأثيراً محايداً في الأجل الطويل، فإن التحدي المتمثل في إدارة خسارة مقدارها 35 مليون دولار في أسعار الصرف في عام 2005 قد ألحق ضرراً شديداً بالمفوضية. |
Au niveau mondial, la nécessité d'une coordination internationale plus efficace des politiques est devenue impérieuse, compte tenu du faible redressement de l'économie mondiale et des divers risques de contraction liés notamment aux afflux de capitaux déstabilisateurs et à l'instabilité des taux de change sur les marchés des pays émergents. | UN | 13 - وعلى الصعيد العالمي، أصبحت الحاجة إلى تنسيق السياسات الدولية بمزيد من الفعالية ضرورة حتمية في ظل الانتعاش الهش الذي يشهده الاقتصاد العالمي ومختلف مخاطر الهبوط، من قبيل تدفقات رؤوس الأموال الخارجة التي تزعزع الاستقرار وتقلبات أسعار الصرف في الأسواق الناشئة. |
Plusieurs intervenants ont demandé de plus amples renseignements sur l'importance des contributions en devises autres qu'en dollars des États-Unis afin de pouvoir évaluer plus précisément les incidences des fluctuations des taux de change sur les recettes de l'UNICEF. | UN | وطلب عدد من المتكلمين معلومات أخرى عن حجم المساهمات بالعملات من غير دولار الولايات المتحدة وذلك للتمكن من إجراء تقييم أوضح لأثر تقلبات سعر الصرف على إيرادات اليونيسيف. |
Le secrétariat estimait que le manque à gagner dû à la hausse du dollar des États-Unis se chiffrait à environ 20 millions de dollars et il s'est engagé à fournir une analyse détaillée des incidences des fluctuations des taux de change sur les recettes dans le prochain plan à moyen terme. | UN | وقدرت الأمانة النقص في الإيرادات نتيجة لقوة دولار الولايات المتحدة بنحو 20 مليون دولار، ووعدت بتقديم تحليل تفصيلي عن أثر تقلبات سعر الصرف على الإيرادات في الخطة المتوسطة الأجل المقبلة. |
" ii) L'application de la moyenne des taux de change sur 36 mois, lorsque celle-ci fait intervenir des unités monétaires différentes ou une unité monétaire n'ayant plus cours; | UN | " ' ٢` أن يكون متوسط سعر الصرف على مدى ٣٦ شهرا يشمل وحدات عملة مختلفة أو يشمل وحدة عملة لم تعد مستعملة؛ |
a Dans le cas des annonces de contributions faites dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis, l'ajustement correspond à l'effet des variations des taux de change sur les montants encaissés et à la réévaluation des montants non encaissés. | UN | (أ) بالنسبة للتبرعات المعلنة بعملات مغايرة لدولار الولايات المتحدة، تشمل تسوية تقلبات أسعار الصرف التغيرات التي تطرأ على قيمة التبرعات المعلنة عند التحصيل ولدى ارتفاع قيمة التبرعات المعلنة غير المسددة. |
7. Réaffirme qu'une solution globale satisfaisante doit être trouvée en ce qui concerne la maîtrise des effets de l'inflation et des fluctuations des taux de change sur le budget de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 7 - تؤكد مجددا الحاجة إلى إيجاد حل شامل ومرض لإشكالية الحد من تأثير التضخم والتقلب في أسعار العملات على ميزانية الأمم المتحدة؛ |