ويكيبيديا

    "des taux de croissance économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدلات النمو الاقتصادي
        
    • معدلات نمو اقتصادي
        
    • ومعدلات النمو الاقتصادي
        
    • معدلات نمو اقتصادية
        
    • مستويات النمو الاقتصادي
        
    des taux de croissance économique à deux chiffres ont permis à des pays non-exportateurs de pétrole de considérablement réduire leur taux de pauvreté. UN وقد سمحت معدلات النمو الاقتصادي المقيسة برقم ثنائي للبلدان غير المصدرة للنفط أن تقلل مستويات الفقر بدرجة كبيرة.
    La hausse de l'investissement au cours de la dernière décennie s'explique par des taux de croissance économique élevés aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ويرجع تزايد الاستثمار في العقد الأخير إلى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    La création de couloirs de transport fiables et rentables en vue de leur transformation en grands couloirs économiques ouvrira des perspectives de hausse des taux de croissance économique. UN وإيجاد ممرات نقل يعتمد عليها وفعالة من حيث التكلفة وتحويلها، في نهاية المطاف، إلى ممرات اقتصادية سيتيح فرصا لزيادة معدلات النمو الاقتصادي.
    L'efficacité des politiques sectorielles avait permis au pays d'avoir des taux de croissance économique parmi les plus élevés du monde. UN ومكّنت السياسات القطاعية الفعالة من تحقيق معدلات نمو اقتصادي تُعتبر من أعلى المعدلات عالمياً.
    Il avait été irréaliste d’attendre des taux de croissance économique de l’ordre de 5 à 8 % par an dans la plupart des pays africains. UN 99 - ومن غير الواقعي توقع معدلات نمو اقتصادي بنسبة 5 الى 8 في المائة سنويا في معظم بلدان أفريقيا.
    Une telle croissance de l'emploi exigerait des taux de croissance économique réels de 6 à 7 % par an en moyenne pendant une période prolongée. UN ويتطلب مثل هذا النمو في الاستخدام معدلات نمو اقتصادي حقيقية يتراوح متوسطها بين 6 و7 في المائة سنوياً لفترة ممتدة من الزمن.
    On a assisté en 1998 à un renversement des taux de croissance économique exceptionnellement élevés que la région avait dans l’ensemble connus au début des années 90. UN فقد تراجعت، في عام 1998، معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة بشكل غير عادي التي شهدتها المنطقة في بداية التسعينات.
    Tous n'ont pas tiré profit des taux de croissance économique élevés. UN فارتفاع معدلات النمو الاقتصادي لم يترجَم إلى رخاءٍ ينعم به الجميع.
    Nos partenariats visent à la transformation et à la dynamisation permanente des taux de croissance économique. UN وتهدف شراكاتنا إلى تحويل معدلات النمو الاقتصادي وتحقيق دفعة دائمة لها.
    On constate bien dans les pays en développement sans littoral une amélioration des taux de croissance économique. UN ٦٥ - من الواضح أن بعض التحسن قد تحقق في معدلات النمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية.
    Si des progrès considérables ont été accomplis en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ils l'ont été essentiellement grâce à une forte volonté politique, à la poursuite de la mondialisation et à des taux de croissance économique élevés. UN فإذا كان قد أحرز تقدّم لا بأس به نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يعزى بالدرجة الرئيسية إلى قوة الإرادة السياسية واستمرار العولمة وارتفاع معدلات النمو الاقتصادي.
    Depuis quelque temps déjà, les groupes d'action humanitaire s'inquiètent des synergies potentielles des taux de croissance économique faible ou négatifs, de la montée du chômage, de l'appauvrissement des terres et des atteintes que subissent les écosystèmes marins. UN وتعرب الهيئات الإنسانية عن قلقها منذ حين إزاء الروابط المحتملة بين معدلات النمو الاقتصادي المنخفضة أو السلبية، وارتفاع معدلات البطالة بين القوى العاملة، والنظم الإيكولوجية البرية والبحرية المجهدة.
    Dans les années 90, parallèlement aux programmes d'ajustement structurel, le droit et la politique de la concurrence ont bénéficié d'une reconnaissance et d'un appui de plus en plus grands de la part des responsables économiques dans la foulée de la hausse des taux de croissance économique enregistrée à l'échelle mondiale. UN وفي التسعينات، وتماشياً مع برامج التكيّف الهيكلي، بدأت قوانين وسياسات المنافسة تلقى الدعم شيئاً فشيئاً وتحظى بإقرار واضعي السياسات الاقتصادية في ظل ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في العالم.
    Quelques-uns des pays les moins avancés de la région ont fait des efforts déterminés pour améliorer leur situation, mais les résultats enregistrés dans la plupart des cas sont restés insignifiants, à l'exception des Maldives où l'on a enregistré des taux de croissance économique de plus de 10 % au cours de ces dernières années. UN وبعض بلدان المنطقة اﻷقل نموا قد بذلت جهودا حازمة لتحسين حالتها، ولكن أداءها في معظم الحالات قد ظل ضعيفا، وذلك باستثناء ملديف التي سجلت في السنوات اﻷخيرة معدلات نمو اقتصادي مكونة من رقمين.
    Toutefois, elle a repris au milieu des années 90 et le reste de la décennie a pu enregistrer des taux de croissance économique proches de ceux qui avaient été prévus pour l'ensemble de la période. UN إلا أنه بحلول منتصف التسعينات، انتعش نمو اقتصادات السوق في البلدان المتقدمة النمو، وقد يشهد بقية العقد معدلات نمو اقتصادي تقارب تلك المتنبأ بها بالنسبة للعقد ككل.
    Ce groupe de pays a accusé des taux de croissance économique supérieurs à 6 % en 2000, et la continuation de leur expansion semble avoir exigé une augmentation de l'investissement; UN وقد حققت هذه المجموعة من البلدان معدلات نمو اقتصادي تجاوزت في المتوسط 6 في المائة خلال عام 2000، حيث تبين أن توسعها الاقتصادي استوجب زيادة في الاستثمارات؛
    Il s’agit, pour l’essentiel, de pays d’Asie de l’Est, qui ont obtenu des résultats à l’exportation si bons et enregistré des taux de croissance économique si élevés et si soutenus qu’ils ont pu progressivement s’intégrer au groupe des pays à moyens ou hauts revenus. UN وقد حصلت هذه المجموعة من البلدان، ولا سيما بلدان شرق آسيا، على قدر كبير من العائدات وحققت معدلات نمو اقتصادي عالية أتاحت لها الارتقاء إلى مصاف مجموعة البلدان ذات الدخل المتوسط أو المرتفع.
    À l'inverse, tous les pays ayant des niveaux de développement humain relativement élevés n'ont pas réussi à obtenir des taux de croissance économique élevés sur le long terme. UN وفي المقابل رغم ذلك، لم تتمكن كل البلدان ذات المستويات الأعلى نسبيا من التنمية البشرية من تحقيق معدلات نمو اقتصادي عالية في الأجل الطويل.
    À ce titre, des politiques macroéconomiques viables et un programme équilibré de développement national qui conduirait à l'augmentation des taux de croissance économique sont impératifs aux fins de l'instauration d'un climat plus favorable à la réalisation des objectifs concernant l'emploi et la réduction de la pauvreté. UN وعلى هذا، فإن سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وبرنامج التنمية الوطني المتوازن الذي يؤدي معدلات نمو اقتصادي عالية أمر لا مفر منه من أجل إيجاد بيئة أكثر مواتاة لتحقيق هدفي العمالة والحد من الفقر.
    Le Scénario de la renaissance européenne et le Scénario des changements planétaires (Global Shift Scénario) ont été conçus pour prévoir les courbes d'émission des autres gaz à effet de serre, ces émissions étant moins affectées par les fluctuations du prix de l'énergie et des taux de croissance économique. UN وقد استُخدم سيناريو سياسة الطاقة للتنبؤ بانبعاثات ثاني اكسيد الكربون في الفترة المنتهية بعام ٠٠٠٢، وطُبق سيناريو النهضة اﻷوروبية وسيناريو التحول العالمي لتقدير الاتجاهات المقبلة فيما يتعلق بسائر غازات الدفيئة اذ إن هذه الانبعاثات أقل توقفاً على التغيرات في أسعار الطاقة ومعدلات النمو الاقتصادي.
    Les anciens pays socialistes : Cambodge, République démocratique lao, Mongolie et Viet Nam, dont les économies étaient en transition vers un système d'économie de marché, ont enregistré des taux de croissance économique beaucoup plus faibles. UN بينما سجلت البلدان الاشتراكية السابقة، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا ومنغوليا، التي كانت اقتصاداتها في مرحلة الانتقال الى نظم سوقية المنحى، معدلات نمو اقتصادية دون ذلك بكثير.
    Mais ce relèvement des taux de croissance économique, cette augmentation du volume de produits et de biens disponibles, au lieu d'entraîner une meilleure répartition de la richesse, se sont traduits par une concentration économique encore plus poussée, dans les pays développés comme dans les couches supérieures de la population des pays happés par la nouvelle activité économique mondialisée. UN وهذه الزيادة في مستويات النمو الاقتصادي وفي الناتج واﻷموال لم تكن نتيجتها تحسين توزيع الثروة وإنما، على العكس من ذلك، زيادة التركيز الاقتصادي، سواء في البلدان المتقدمة أو في الطبقات العليا من سكان تلك البلدان المرتبطة باﻷنشطة المعولمة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد