ويكيبيديا

    "des taux de mortalité maternelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدلات وفيات الأمهات
        
    • معدلات الوفيات النفاسية
        
    • معدل الوفيات النفاسية
        
    • معدل وفيات الأمهات
        
    • معدلات وفيات النفاس
        
    • وفيات اﻷمهات
        
    • معدلات وفيات الأمومة
        
    • المتعلقة بنسب الوفيات النفاسية
        
    • لخفض وفيات الأمهات
        
    • للوفيات النفاسية ومعدلاتها
        
    • لمعدلات وفيات الأمهات
        
    • معدلات الوفيات بين الوالدات
        
    Il peut s'agir, par exemple, des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    En général, des progrès notables ont été enregistrés dans l'éducation des femmes, ainsi qu'une baisse significative des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع.
    La PFP note que le Pakistan a l'un des taux de mortalité maternelle les plus élevés d'Asie. UN ولاحظت مؤسسة باكستان للسلام أن باكستان تسجل أعلى معدلات الوفيات النفاسية.
    Le Comité s'inquiète également des taux de mortalité maternelle élevés à des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    D'une manière générale, les pays africains et les pays les moins avancés ont des taux de mortalité maternelle similaires. UN وإجمالاً، تعد مستويات معدل الوفيات النفاسية في البلدان الأفريقية وفي أقل البلدان نمواً مماثلة.
    De ce fait, le pays enregistre des taux de mortalité maternelle et infantile parmi les plus élevés du monde. UN ونتيجة لذلك فإن معدل وفيات الأمهات والأطفال هي من أعلى المعدلات في العالم.
    Des résultats positifs ont été réalisés dans la réduction des taux de mortalité maternelle et de mortalité infantile grâce à des mesures institutionnelles efficaces. UN وتم إحراز نتائج إيجابية في خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الرضّع عن طريق تدابير مؤسسية فعالة.
    Il est curieux que, bien que l'État partie ait décrit la méthode utilisée pour le calcul des taux de mortalité maternelle et infantile, aucun taux effectif n'est fourni. UN وأضافت أن من الغريب أن تكون الدولة الطرف قد وصفت الطريقة التي استخدمت في حساب معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع، لكنها لم تعط أي معدلات فعلية.
    La crise économique et sociale qui en a résulté a débouché sur une détérioration de la qualité de vie et sur une augmentation des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وإن الأزمة الاجتماعية والاقتصادية التي نتجت عن ذلك تسببت في انخفاض مستوى المعيشة وارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Les mesures prises au niveau des programmes de développement et des organismes de santé ont entraîné une baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد أفضت التدابير التي اتخذتها البرامج الإنمائية ومؤسسات الرعاية الصحية إلى تراجع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Le Malawi a enregistré une tendance à la baisse des taux de mortalité maternelle, infantile et juvénile. UN وسجلت ملاوي اتجاها للانخفاض في معدلات وفيات الأمهات والرضع الأطفال.
    Malgré une amélioration de la situation sanitaire attestée par une baisse sensible des taux de mortalité maternelle, néonatale, infantile et postinfantile, les maladies non transmissibles constituent un problème de santé qui va en s'aggravant. UN وعلى الرغم من المكاسب المتحققة في المجال الصحي، التي تتضح في الانخفاضات الكبيرة في معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد والرضع والأطفال، تشكل الأمراض غير المعدية تحديا صحيا متزايدا.
    127. Le Ministère de la santé (MS) a identifié diverses contraintes entravant l'atteinte des objectifs fixés en matière de réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN 127- حددت وزارة الصحة مختلف العراقيل التي تحول دون بلوغ الأهداف المحددة في مجال تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Le Comité s'inquiète également des taux de mortalité maternelle élevés à des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Aujourd'hui, l'Irlande, la Pologne, Malte et le Chili ont une politique de restriction sévère, voire d'interdiction, de l'avortement, et pourtant ont des taux de mortalité maternelle très bas. UN واليوم تقيد أيرلندا وبولندا ومالطة وشيلي الإجهاض بشدة أو تحظره، ومع ذلك فإن معدلات الوفيات النفاسية فيها منخفضة جدا.
    Réduction des taux de mortalité maternelle et infantile UN الحد من انتشار معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع
    Note : Quarante pays avaient des taux de mortalité maternelle élevés en 2010. UN ملاحظة: كان معدل الوفيات النفاسية مرتفعا في 40 بلدا عام 2010.
    Tous ces éléments ont favorisé un recul des taux de mortalité maternelle et une diminution de la proportion d'enfants présentant une insuffisance pondérale à la naissance. UN وكل ذلك يؤدي إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات وكذلك تخفيض نسب المواليد بوزن ناقص.
    Le manque de services de base se traduit non seulement par des taux de mortalité maternelle et infantile élevés mais aussi par des épidémies de maladies d'origine hydrique comme le choléra et la méningite. UN ولا يترتب على نقص الخدمات الأساسية معدلات وفيات النفاس ووفيات الأطفال وحسب، بل إنه يؤدي أيضا إلى تفشي الأوبئة المنتقلة بالمياه مثل الكوليرا والتهاب السحايا.
    Un peu partout dans le monde, de nombreuses autres organisations oeuvrent en faveur de la réduction des taux de mortalité maternelle en faisant progresser la planification familiale et la santé génésique. UN وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم.
    Le manque d'éducation et d'accès aux services sanitaires, associé au mariage précoce, ont entraîné des taux extrêmement élevés de mortalité infantile et l'un des taux de mortalité maternelle les plus élevés au monde. UN وأدى الافتقار إلى التعليم وإلى الحصول على الخدمات الصحية، فضلاً عن الزواج المبكر، إلى ارتفاع شاهق في معدل وفيات الرُّضّع وإلى ارتفاع معدلات وفيات الأمومة إلى مستوى يعد من أعلى المستويات في العالم.
    Les dernières estimations des taux de mortalité maternelle publiées en 2010 indiquent qu'environ 21 000 décès maternels sont dus au VIH/sida, soit 6 % du total des décès maternels (et 9 % en Afrique subsaharienne). UN فأحدث التقديرات المتعلقة بنسب الوفيات النفاسية التي صدرت في عام 2010 تشير إلى أن ما يقدّر بما يبلغ 000 21 حالة وفاة نفاسية يرجع إلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أي نسبة قدرها 6 في المائة من مجموع الوفيات النفاسية (9 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى).
    Le Comité prie instamment l'État partie d'affecter des ressources suffisantes à l'amélioration de l'état de santé des femmes, et notamment des taux de mortalité maternelle et infantile. UN 308 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد الكافية لتحسين الحالة الصحية للمرأة، لا سيما لخفض وفيات الأمهات والأطفال.
    Veuillez fournir des informations statistiques sur les principales causes des taux de mortalité maternelle en 2006 et 2007. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية ومعدلاتها خلال عامي 2006 و 2007.
    Tableau 12.1 Résumé des taux de mortalité maternelle dans les années 90 UN الجدول 12-1 موجز لمعدلات وفيات الأمهات في عام 1990
    Si le Comité reconnaît les efforts déployés par l'État partie pour faire baisser le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans, il est préoccupé par la prévalence de la malnutrition et par le niveau élevé des taux de mortalité maternelle, ainsi que par la difficulté d'accès aux services de santé dans les îles reculées. UN ٨١١- ومع أن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة فإن القلق يظل يساورها بسبب انتشار سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفيات بين الوالدات فضلاً عن محدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في الجزر النائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد