Certains pays continuent de lutter contre des taux de prévalence qui dépassent 1 %. | UN | وما زال البعض يغالب معدلات انتشار تتجاوز 1 في المائة. |
On a déjà observé une diminution des taux de prévalence dans plusieurs autres pays, comme l'Érythrée, le Kenya, le Mali et le Nigéria. | UN | ولوحظ بالفعل انخفاض معدلات انتشار هذه الظاهرة في عدة بلدان أخرى مثل إريتريا وكينيا ومالي ونيجيريا. |
Des augmentations, mais avec des taux de prévalence légèrement plus faibles, ont été enregistrées en Afrique subsaharienne et en Amérique latine. | UN | وسجلت بعض حالات الازدياد، ولكن مع معدلات انتشار أدنى نسبيا، في أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية. |
L'étude réalisée en 1998 parmi les lycéens de NouvelleÉcosse fait apparaître des taux de prévalence similaires à ceux de l'Ontario. | UN | وتظهر الدراسة الاستقصائية عن تعاطي العقاقير بين صفوف طلاب نوفاسكوتيا في عام 1998 أن معدلات الانتشار مماثلة لتلك المسجلة في أونتاريو. |
Notons qu'à l'intérieur même des pays, on enregistre des variations considérables des taux de prévalence selon les zones géographiques, et qu'il convient, de ce fait, d'interpréter avec prudence les taux nationaux. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه توجد في داخل كل بلد فروق جغرافية كبيرة في معدلات الانتشار وينبغي بالتالي توخي الحذر في تفسير المعدلات الوطنية. |
Elle a précisé qu'une légère baisse des taux de prévalence du VIH/sida avait été enregistrée ces derniers temps, laquelle était attribuable aux activités de sensibilisation menées et à la fourniture d'antirétroviraux aux personnes infectées. | UN | وأضيف أن الآونة الأخيرة شهدت انخفاضاً طفيفاً في معدلات الإصابة بهذا المرض نتيجة للتوعية وتوفير الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية للمصابين بالفيروس. |
Tout ceci a permis à Cuba d'avoir un des taux de prévalence du sida les plus bas de la planète et le taux le plus bas dans toute la région des Amériques. | UN | لقد مكن كل هذا كوبا من الإبقاء على أحد أدنى نسب الانتشار في العالم وأدنى مستو في جميع أنحاء الأمريكتين. |
IV. Évolution des taux de prévalence de l'abus de cannabis au cours de la vie chez les adolescents en Bolivie, au Chili et en Colombie | UN | الثالث- الاتجاهات في معدلات انتشار تعاطي النقب مدى الحياة فيما بين المراهقين في كل من بوليفيا وشيلي وكولومبيا الرابع- |
Cette préoccupation a été exprimée par les représentants aussi bien des pays affichant des taux de prévalence élevés du VIH que de ceux où l'on enregistre des taux bas; | UN | وقد أبدى ذلك القلق ممثلو البلدان التي لديها معدلات انتشار عالية لفيروس الأيدز وكذلك تلك التي لديها معدلات انتشار منخفضة؛ |
Les chiffres phares, comme < < Une femme sur quatre a été victime de violence dans le couple > > , sont des taux de prévalence au cours de la vie. | UN | والأرقام الرئيسية التي يتكرر ذكرها كثيراً، مثل " امرأة واحدة من كل أربع نساء يتعرضن لعنف العشير " ، هي معدلات انتشار الظاهرة مدى الحياة. |
À supposer que le taux de violence baisse à la suite de nouvelles politiques et de nouvelles interventions, c'est dans la baisse des taux de prévalence sur douze mois que cette tendance se reflètera. | UN | ولو كان لنا أن نشهد انخفاضاً في معدلات العنف ضد المرأة نتيجة للسياسات والتدخلات الجديدة، فإن رصدها سوف يتسنى من خلال ملاحظة تناقص في معدلات انتشار الظاهرة خلال اثني عشر شهراً. |
49. Au Venezuela, une enquête effectuée en milieu scolaire en 1996 a noté des taux de prévalence au cours de la vie nettement inférieurs à ceux des autres pays de la région (1,8 % pour le cannabis, 1,3 % pour la cocaïne, 0,9 % pour la pâte de coca et 0,6 % pour l'héroïne). | UN | 49- وفي فنزويلا، أفادت دراسة استقصائية مدرسية أجريت في عام 1996، أن معدلات انتشار تعاطي العقاقير مدى الحياة كانت أقل بكثير من تلك المسجلة في بلدان أخرى من المنطقة. |
Qui plus est, il est permis de penser que le taux de prévalence élevé pour certaines drogues indique que la prévalence de ces drogues est en fait supérieure à celle de drogues pour lesquelles on signale des taux de prévalence inférieurs. | UN | وعلاوة على ذلك ، يمكن أن يفترض أن معدلات الانتشار العالية بشأن تعاطي مخدر معين تدل على أن المخدر المعني هو في الحقيقة أكثر انتشارا من المخدرات التي بلغ عن معدلات انتشار منخفضة بشأنها . |
Les enquêtes en grappes à indicateurs multiples et d'autres enquêtes ont révélé une baisse des taux de prévalence des MGF au Mali et au Niger. | UN | وبينت مجموعة الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات واستقصاءات أخرى حدوث انخفاض في معدلات انتشار تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في مالي والنيجر. |
Les études menées ne fournissent pas de données comparables sur l'évolution des taux de prévalence au fil des années et ne permettent donc pas d'analyser précisément les tendances. | UN | ولا توفر الدراسات التي أجريت معلومات قابلة للمقارنة عن معدلات الانتشار عبر السنين ولا تتيح بالتالي إجراء تحليلات دقيقة للاتجاهات. |
L'usage d'Ecstasy connaît une baisse sensible dans certains des principaux pays enregistrant des taux de prévalence élevés, et les augmentations signalées dans d'autres pays ne compensent pas cette tendance. | UN | وبالنسبة للإكستاسي، فإن الانخفاض المهم في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية في بعض البلدان الرئيسية التي معدلات الانتشار فيها مرتفعة عوّضته الزيادات المبلغ عنها في بلدان أخرى. |
Les données pourraient servir à évaluer des décisions d'investir et mesurer l'impact de l'action contre le travail forcé en surveillant les variations des taux de prévalence entre les pays et les régions. | UN | ويمكن استخدام البيانات لتقييم قرارات الاستثمار وقياس أثر إجراءات مكافحة العمل القسري، من خلال رصد تغيير معدلات الانتشار على نطاق البلدان والمناطق. |
Plusieurs pays d'Afrique à prévalence élevée ont assisté à d'importantes chutes des taux de prévalence et à un élargissement de la couverture des médicaments vitaux et des mesures de prévention. | UN | وشهدت عدة بلدان افريقية ممن ينتشر فيها بكثرة نقص المناعة البشرية المكتسب انخفاضا كبيرا في معدلات الإصابة وزيادة في معدلات التغطية بالأدوية التي تحافظ على حياة المصابين وبالتدابير الوقائية. |
L'examen des tendances des taux de prévalence de maladies transmissibles signalées dans le centre et le sud de l'Iraq entre 1997 et 2001 fait ressortir une tendance descendante pour le choléra, la leishmaniose cutanée, la diphtérie, la rubéole, le paludisme, la rougeole, la méningite, les oreillons, le tétanos néonatal, la poliomyélite, la gale, le tétanos et la tuberculose. | UN | ويبين استعراض الاتجاهات في معدلات الإصابة بالأمراض المعدية المبلغ عنها في وسط وجنوب العراق من 1997 إلى 2001 عن انخفاض منحى أمراض الكوليرا واللشمانيا والدفتريا والحصبة الألمانية والملاريا وأمراض الحصبة والتهاب السحايا والنكاف وداء الكزاز الولادي وشلل الأطفال، والجرب، وداء الكزاز والسل. |
44. En Asie, l'usage de drogues est resté faible dans l'ensemble, avec des taux de prévalence annuelle variant entre 1,4 et 4,6 % de la population âgée de 15 à 64 ans (voir tableau 6). | UN | 44- بقي تعاطي المخدِّرات في آسيا عموما عند مستويات منخفضة، إذ تراوحت نسب الانتشار السنوي بين 1.4 في المائة و4.6 في المائة من السكان ضمن الفئة العمرية 15-64 عاما (انظر الجدول 6). |
Le fait de disposer de données permet d'examiner les tendances et d'établir les liens voulus entre les politiques et la mise en œuvre de programmes efficaces par les acteurs étatiques et non étatiques et les changements correspondants d'attitudes, de comportements, de pratiques et des taux de prévalence. | UN | وتوافر البيانات يتيح دراسة الاتجاهات السائدة ويُمكِّن من تحديد الصلات المهمة بين السياسات والتنفيذ البرنامجي الفعال من جانب الجهات الفاعلة التابعة للدول ومن غير الدول والتغيرات المناظرة في المواقف والسلوكيات والممارسات ومعدلات الانتشار. |