ويكيبيديا

    "des taux de recouvrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدلات استرداد
        
    • معدلات الاسترداد
        
    • لمعدلات استرداد
        
    • معدلات تحصيل
        
    • معدلات لاسترداد
        
    • رسوم استرداد
        
    • على المعدلات
        
    Augmentation des taux de recouvrement des coûts au titre des services UN زيادة معدلات استرداد تكلفة الدعم الإداري العام
    14. Prie également ONU-Femmes d'établir un projet de budget intégré, sur la base des taux de recouvrement des coûts approuvés énoncés plus haut et du cadre conceptuel du budget intégré; UN 14 - يطلب أيضا من الهيئـة أن تعد مقترحا للميزانية المتكاملة، استنادا إلى معدلات استرداد التكاليف المقررة المذكورة أعلاه إضافة إلى الإطار المفاهيمي للميزانية المتكاملة؛
    14. Prie également ONU-Femmes d'établir un projet de budget intégré, sur la base des taux de recouvrement des coûts approuvés énoncés plus haut et du cadre conceptuel du budget intégré; UN 14 - يطلب أيضا من الهيئـة أن تعد مقترحا للميزانية المتكاملة، استنادا إلى معدلات استرداد التكاليف المقررة المذكورة أعلاه إضافة إلى الإطار المفاهيمي للميزانية المتكاملة؛
    L'UNOPS devrait passer en revue ces informations de manière régulière afin que les projets conservent des taux de recouvrement acceptables. UN وينبغي للمكتب استعراض هذه المعلومات بصورة منتظمة للتأكد من أن معدلات الاسترداد المتعلقة بالمشاريع مازالت مقبولة.
    Elles se sont également félicitées de la perspective de l'examen conjoint des taux de recouvrement des coûts avec ces deux mêmes organismes. UN كما أعربت عن تطلعها إلى إجراء الاستعراض المشترك لمعدلات استرداد التكاليف مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف.
    Il n'est pas souhaitable d'examiner le niveau et le mode de calcul des taux de recouvrement des coûts avant 2016, c'est-à-dire avant l'examen à mi-parcours des budgets intégrés des organismes. UN وقالت إنه من غير المستصوب أن يتم استعراض مستوى معدلات استرداد التكاليف وطريقة حسابها قبل عام 2016، وهو الوقت الذي ستجرى فيه استعراضات منتصف المدة للميزانيات المتكاملة للوكالات.
    Par la suite, les décisions 2012/27 et 2013/9 ont approuvé la méthode harmonisée de calcul des taux de recouvrement des coûts, à compter de 2014. UN وفي وقت لاحق، أقر المقرران 2012/27 و 2013/9 اتباع منهجية متسقة لحساب معدلات استرداد التكاليف، اعتبارا من عام 2014.
    Il a rappelé que l'élan en faveur de la modification des taux de recouvrement avait été créé par le mandat donné par le Conseil de veiller à ce que les ressources ordinaires ne subventionnent pas les autres ressources. UN وذكّر بأن الحافز إلى تغيير معدلات استرداد التكاليف نابع من الولاية التي أسندها المجلس لضمان ألا تدعم الموارد الأساسية الموارد غير الأساسية.
    La quasi-totalité des organisations préfèrent que l'harmonisation du calcul des dépenses d'appui ait lieu au niveau des politiques générales plutôt qu'à celui des taux de recouvrement. UN وأن غالبية المؤسسات تفضل أن تتم مواءمة قياس تكاليف الدعم على صعيد السياسات بدلا منه على صعيد معدلات استرداد تكاليف الدعم.
    Adopté le 13 septembre 2006 la décision 2006/30 sur la détermination des taux de recouvrement des coûts. UN اتخذ القرار 2006/30 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2006 المتعلق بتحديد معدلات استرداد التكاليف.
    Elles se sont demandé pourquoi le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF avaient des taux de recouvrement différents. UN وتساءلت الوفود عن سبب اختلاف معدلات استرداد التكاليف بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    À propos de la détermination des taux de recouvrement des coûts, l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion a cité les écarts dans les charges de travail imputables aux formules d'exécution nationale comme preuve qu'il faut de la souplesse. UN وذكر المدير المساعد للبرنامج ومدير مكتب الشؤون الإدارية في سياق حديثه عن تحديد معدلات استرداد التكاليف، التفاوت في حجم العمل استنادا إلى ترتيبات التنفيذ الوطني كمثال على الحاجة لتوخي المرونة.
    Elle a confirmé qu'il s'efforçait d'affiner les critères des taux de recouvrement des coûts, tant en son sein que par le Groupe de la gestion du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN كما أكدت الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين معايير معدلات استرداد التكاليف داخل المنظمة وعن طريق الفريق الإداري التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Progrès réalisés sur la voie de l'harmonisation interorganisations des taux de recouvrement des coûts UN خامسا - التقدم المحرز صوب مواءمة معدلات استرداد التكاليف المشتركة بين الوكالات
    Les exigences des contribuants au titre des autres ressources ne devaient pas exercer une pression supplémentaire sur les ressources ordinaires, et il fallait en tenir compte dans le calcul des taux de recouvrement. UN وينبغي ألا تضع المطالبات من المساهمين الآخرين في الموارد ضغوطا إضافية على الموارد العادية، وينبغي أخذ هذه المطالبات في الحسبان عند تحديد معدلات الاسترداد.
    Il est clair qu'une révision de la procédure et des taux de recouvrement s'impose. UN ولاسترداد التكاليف ذات الصلة، لا بد بالتأكيد من تنقيح سياسة الصندوق الخاصة باسترداد التكاليف غير المباشرة فضلا عن معدلات الاسترداد المعنية.
    Elles se sont également félicitées de la perspective de l'examen conjoint des taux de recouvrement des coûts avec ces deux mêmes organismes. UN كما أعربت عن تطلعها إلى إجراء الاستعراض المشترك لمعدلات استرداد التكاليف مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف.
    Sur le recouvrement des coûts auprès de partenaires du secteur privé, le FENU voyait des possibilités d'amélioration dans un éventuel relèvement des taux de recouvrement des coûts. UN وفيما يتعلق باسترداد التكاليف مع شركاء القطاع الخاص، قال إن الصندوق يرى مجالا للتحسين من خلال زيادة محتملة لمعدلات استرداد التكاليف.
    42. Le tableau 3 montre que l'OMM a connu des taux de recouvrement très faibles en 2000 et 2002, mais a fait des progrès considérables dans le taux de recouvrement des contributions de l'année en cours, notamment entre 2002 et 2005. UN -42 ويبين الجدول 3 أن المنظمة WMO شهدت معدلات تحصيل منخفضة للغاية في عامي 2000 و2002، ولكنها أحرزت قدراً كبيراً من التحسن في معدل تحصيل اشتراكات السنة الجارية، خاصة في الفترة من 2002 إلى 2005.
    f) Demander aux conseils d'administration des fonds et programmes et aux organes directeurs des institutions spécialisées d'appliquer d'ici à la fin de 2013 des taux de recouvrement des dépenses garantissant que la proportion correcte des coûts indirects fixes (coûts afférents à la structure de base) de chacun des organismes concernés est couverte par les ressources autres que les ressources de base. UN (و) أن تطلب من المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج وهيئات إدارة الوكالات المتخصصة، حسب الاقتضاء، أن تطبق بحلول نهاية عام 2013 معدلات لاسترداد التكاليف تكفل استخدام الموارد غير الأساسية لدفع حصتها المتناسبة من التكاليف الثابتة غير المباشرة (تكاليف الهيكل الأساسي) لكيانات كل منها.
    On pourrait par ailleurs s'attendre à ce que des taux de recouvrement des coûts moins élevés incitent les donateurs à verser d'importantes contributions; or, il n'en est rien. UN وعلاوة على ذلك، فإذا كان البعض قد يتوقع أن انخفاض رسوم استرداد التكاليف قد يحفز المانحين على تقديم مساهمات أكبر، فإن ذلك لم يحصل في واقع الأمر.
    Plusieurs délégations ont demandé d'autres explications et exprimé des réserves au sujet des taux de recouvrement envisagés. UN 41 - وسعت عدة وفود إلى الحصول على مزيد من التوضيحات وأعربت عن تحفظات فيما يتعلق بالموافقة على المعدلات المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد