ويكيبيديا

    "des techniques d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقنيات
        
    • لتقنيات
        
    • من تكنولوجيا
        
    • بتقنيات
        
    • المتعلقة بأساليب
        
    • تكنولوجيتها
        
    • أساليب تحقيق خاصة
        
    • تمييز الأشخاص
        
    vi) Capacité d'utiliser des techniques d'évaluation géologique; UN ' ٦ ' القدرة على تطبيق تقنيات التقييم الجيولوجي؛
    :: La durée d'utilisation des techniques d'enquêtes spéciales (TES) varie d'une affaire à l'autre. UN :: يعتمد تحديد الفترة الزمنية التي يمكن في غضونها استخدام تقنيات التحقيق الخاصة على ظروف كل حالة بمفردها.
    Elle procurera aussi des techniques d'évaluation rapide pour chaque cas ou projet sélectionné. UN وسيتيح أيضاً تقنيات لإجراء تقييم سريع لكل حالة أو مشروع يجري انتقاؤهما.
    Promouvoir des techniques d'irrigation à petite échelle et de faible coût; UN :: الترويج لتقنيات ري صغيرة النطاق ومنخفضة التكلفة؛
    4. Fournir l'éventail complet des techniques d'information aux programmes de fond et aux activités de conférence, y compris appui à la mise en place des Modules 1 à 3 du SIG et règlement des problèmes du bogue 2000. UN 4 - تقديم المجموعة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات للبرامج الموضوعية وأنشطة المؤتمرات، بما فيها الدعم في مراحل انطلاق نظام المعلومات الإدارية المتكامل من 1 إلى 3 وإيجاد الحلول للمشاكل المتعلقة بالمواءمة مع عام 2000.
    Les morts-terrains constituent également des déchets importants, notamment lorsque des techniques d'extraction à ciel ouvert sont utilisées. UN كما يشكل الغطاء الصخري جزءاً مهماً من النفايات، لا سيما الصادرة من خلال تقنيات التعدين السطحي.
    des techniques d'enquête spéciales en matière financière, en matière de fraude aux travaux publics et à l'attribution de marchés, en matière de cybercriminalité, ainsi que des techniques d'entretiens; UN :: تقنيات التحقيق الخاصة في مجال التحقيق المالي في الغش في الإنشاءات والاشتراء وجرائم الفضاء الحاسوبي وتقنيات الاستجواب
    Le Koweït utilise des techniques d'enquête spéciales tant dans les enquêtes internes que dans le cadre de la coopération internationale. UN تستخدم الكويت تقنيات تحقيق خاصة في كل من التحقيقات المحلية، والتعاون الدولي.
    Comment renforcer la coopération dans l'utilisation des techniques d'enquête spéciales sans compromettre la vie et la sécurité des migrants? UN :: كيف يمكن تعزيز التعاون على استعمال تقنيات التحرّي الخاصة دون المخاطرة بحياة المهاجرين وسلامتهم؟
    En matière de coopération internationale, des techniques d'enquête spéciales sont utilisées sur la base du principe de réciprocité. UN وتُستخدم في مجال التعاون الدولي تقنيات تحقيق خاصة استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    Leur amélioration pourrait permettre d'utiliser des techniques d'échantillonnage encore peu répandues. UN ولذا، فإنّ تحسينها من شأنه أن يساعد على استحداث تقنيات أخذ العينات، التي ليست مستخدمة بعد على نطاق واسع.
    des techniques d'élimination définitive sont également disponibles. UN وهناك أيضاً تقنيات للتخلص النهائي من الإطارات.
    des techniques d'élimination qui ne débouchent pas sur une récupération sont également disponibles. UN وهناك أيضاً تقنيات للتخلص من الإطارات لا تؤدي إلى الاستعادة.
    des techniques d'atténuation devraient être en place si nécessaire et des mesures visant à lutter contre la pollution par le bruit et les odeurs devraient être envisagées. UN وينبغي وضع تقنيات الامتصاص على النحو اللازم، والنظر في إجراء تدابير مضادة للضوضاء والروائح.
    Il est apparu essentiel d'utiliser, en plus des méthodes classiques, des techniques d'enseignement ouvert et de téléenseignement. UN واعتبر استخدام تقنيات التعليم المفتوح والتعليم من بُعد إلى جانب الطرق التقليدية أمرا بالغ الأهمية.
    En attendant, l'Inde a préparé une législation qui interdit l'usage des techniques d'identification du sexe de l'enfant avant la naissance. UN وفي الوقت ذاته، وضعت الهند تشريعا يحظر استخدام تقنيات التشخيص السابق للولادة لتحديد نوع الجنس.
    Différentes stratégies sont actuellement mises à l'épreuve en vue d'y remédier, par exemple l'application des techniques d'analyse cause/effet. UN وتحقيقا لهذا الغرض يجري الأن تجريب استراتيجيات مختلفة مثل تطبيق تقنيات تحليل السبب والنتيجة.
    des techniques d'évaluation de leur efficacité sont à l'étude et seront introduites à l'essai l'année prochaine. UN وسيجري في العام القادم اختبار ميداني لتقنيات تقدير الفعالية التي تصمم في الوقت الراهن.
    La CNUCED a défini des mesures propres à améliorer les services de conférence, la documentation et les publications, et les communications internes, à rationaliser les voyages, à réduire le coût des télécommunications, à améliorer la gestion des données et à assurer une utilisation maximale des techniques d'information. UN حدد اﻷونكتاد خطوات لتحسين خدمات المؤتمرات، والوثائق والمنشورات، وتعزيز الاتصال الداخلي، وترشيد السفر، وتخفيض تكاليف الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتعزيز ادارة البيانات، والاستفادة بشكل كامل من تكنولوجيا المعلومات.
    Il a utilisé régulièrement des techniques d'enquête complexes et les poursuites qu'il a menées concernaient très souvent des affaires de grande envergure. UN واستعين في هذه القضايا عادة بتقنيات تحقيق معقدة،وتمت المتابعة في أحيان كثيرة أمام المحاكم في إطار ' ' محاكمات كبرى``.
    L'État partie devrait prendre sans délai des mesures pour améliorer et actualiser les techniques d'arrestation, afin d'éviter que ne se produisent des affaires comme le décès de M. Obiora, et il devrait améliorer ses programmes de formation pour que les agents de la force publique restent au fait des techniques d'arrestation appropriées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية لتحسين وتحديث أساليب الاعتقال لتجنب حالات تشبه حالة وفاة السيد أوبيورا وينبغي لها أن تحسن برامجها التدريبية لإبقاء الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على علم بآخر المعلومات المتعلقة بأساليب الاعتقال المناسبة.
    Chaque année, l'organisation offre services et prestations à 7 millions de personnes vulnérables à travers le Brésil; de plus, elle a introduit des techniques d'intervention sociale dans plusieurs autres pays, assurant ainsi une présence autonome permanente en Argentine, en Uruguay, au Paraguay, en Bolivie, au Portugal et aux États-Unis d'Amérique. UN وتوفر المنظمة سنويا سبعة ملايين من الخدمات والفوائد للسكان ممن يشوب حالهم الضعف في أنحاء البرازيل، وقد صدَّرت تكنولوجيتها الاجتماعية إلى بلدان عديدة، وهي تعمل اليوم انطلاقا من قواعد دائمة مستقلة في الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية.
    des techniques d'investigation spéciales seront élaborées uniquement lorsque la législation nécessaire à l'incrimination des activités terroristes sera en place. UN ولن تـُـستحدث أساليب تحقيق خاصة إلا عندما يبدأ العمل بالتشريع اللازم لتجريم الأنشطة الإرهابية.
    À mesure que les opérations se déroulaient, les procédures de vérification ont été améliorées et des techniques d'identification par l'iris (biométrie) ont été mises en place. UN ومع اتساع نطاق حالة الطوارئ، أصبح تطوير إجراءات التحقق عملية مستمرة، فاعتمدت تكنولوجيا تمييز الأشخاص من حدقة العين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد