ويكيبيديا

    "des technologies avancées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجيا المتقدمة
        
    • التكنولوجيات المتقدمة
        
    • تكنولوجيات متقدمة
        
    • التكنولوجيا الناضجة
        
    • بتطبيق التكنولوجيا
        
    À l'avenir, l'Académie compte se développer de façon à servir de support à l'essor de l'industrie chinoise des technologies avancées. UN وتتطلع الرؤية المستقبلية للأكاديمية إلى زيادة النهوض بها لتصبح أساساً لتطوير صناعات التكنولوجيا المتقدمة في الصين.
    Les avantages découlant des technologies avancées appartiennent à l'humanité et aucune nation ne doit être privée de leur utilisation à des fins pacifiques. UN وفوائد التكنولوجيا المتقدمة ملك للبشرية ويجب ألا تحرم أية دولة من استخدامها لأغراض سلمية.
    C'est l'une des technologies avancées les plus influentes dans le monde d'aujourd'hui. UN وهي من أكثر أنواع التكنولوجيا المتقدمة تأثيراً في عالم اليوم.
    Promouvoir l'accès à des technologies avancées appropriées UN تيسير الحصول على التكنولوجيات المتقدمة الملائمة
    des technologies avancées peuvent entraîner des dépenses de fonctionnement considérables tant en raison de leur entretien que de leur évolution rapide. UN ويمكن أن تستلزم التكنولوجيات المتقدمة تكاليف متكررة لا يستهان بها ﻷغراض صيانتها وبسبب سرعة تطورها.
    Les mesures de confiance et les régimes de contrôle des armes devraient être développés davantage, en prenant tout à fait en compte les réalités objectives du développement des technologies avancées dans le domaine des armes classiques, d'abord et avant tout des armes offensives. UN ولا بد من زيادة تطوير تدابير بناء الثقة ونُظم تحديد الأسلحة، مع الأخذ في الحسبان تماما الواقع الموضوعي لاستحداث تكنولوجيات متقدمة في مجال الأسلحة التقليدية، وأولها وأهمها الأسلحة الهجومية.
    Il envisage en particulier la possibilité d'accroître la souplesse avec laquelle sont fournis les services linguistiques en ayant recours à des technologies avancées. UN وتنظر على وجه الخصوص في إمكانية زيادة المرونة في تقديم خدمات اللغات عن طريق التكنولوجيا المتقدمة.
    Eh bien, nous prenons toujours des risques pour obtenir des technologies avancées. Open Subtitles نحن نقوم بالمخاطره كل الأوقات للحصول على التكنولوجيا المتقدمة
    Vous confier la Division des technologies avancées. Open Subtitles إطلاق يدك في إدارة شعبة التكنولوجيا المتقدمة
    D'autres bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies tardent à mettre en œuvre des technologies avancées. UN 14 - أما مكتبات الأمم المتحدة الأخرى فمتخلفة في تنفيذ التكنولوجيا المتقدمة.
    Sur la base de l'analyse du BSCI, la Division militaire du Département des opérations de maintien de la paix envisage d'examiner l'utilisation des technologies avancées dans les missions de maintien de la paix, en vue d'améliorer la situation pour les missions et le personnel affecté sur le terrain. UN وعلى أساس الاستعراض الذي أجراه المكتب، تزمع الشعبة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام دراسة استخدام التكنولوجيا المتقدمة في بعثات حفظ السلام، بغية تحسين أحوال عمل البعثات والأفراد المنتشرين.
    En outre, ces entités sont spécialisées dans la gestion de grandes quantités de données d'information et elles doivent utiliser des technologies avancées leur permettant d'effectuer des opérations complexes à bref délai. UN ويجب عليها كذلك أن تتمتع بالمؤهلات لكي تدير كميات ضخمة من المعلومات واستخدام التكنولوجيا المتقدمة للاضطلاع بالمعاملات المعقدة على وجه السرعة.
    Ces investissements sont utilisés de plus en plus fréquemment comme un moyen de diffuser des technologies avancées dans une économie nationale. UN وأضحى الاستثمار الأجنبي المباشر يستخدم بشكل متزايد كوسيلة لنشر التكنولوجيات المتقدمة في الاقتصاد المحلي.
    Plusieurs projets menés dans les pays en développement contribuent au développement et au renforcement des capacités au niveau du cadastre, de l'administration des biens fonciers, de la sécurité des droits fonciers, de l'application des technologies avancées dans l'administration des biens fonciers, et du développement communautaire. UN هناك عدة مشاريع في البلدان النامية تساعد على تنمية القدرات وبنائها في مجال السجل العقاري، وإدارة الأراضي، وتأمين ملكية الأراضي، وتطبيق التكنولوجيات المتقدمة في إدارة الأراضي، والتنمية المجتمعية.
    Comme il est dit plus haut au paragraphe 3, l'ONUG et le Département de l'information ont recruté de nouveaux bibliothécaires en chef qui ont dit souhaiter mettre en lumière les difficultés opérationnelles nées des technologies avancées et y remédier. UN وكما جاء ذكره في الفقرة 3 أعلاه، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف وإدارة شؤون الإعلام بتعيين أمناء مكتبات جدد أبدوا رغبتهم في تحديد ومعالجة التحديات التي تثيرها التكنولوجيات المتقدمة في عملياتها.
    De nombreuses activités visant à faire bénéficier les États membres de l'UMA des technologies avancées ont été menées au cours de la période biennale 2001/2002. UN 34- واضطُلع إبان فترة السنتين 2001-2002 بعدد كبير من الأنشطة الرامية إلى إفادة الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من التكنولوجيات المتقدمة.
    57. Les actions prioritaires envisagées visent à valoriser les acquis des technologies avancées pour la lutte contre la désertification et/ou l’atténuation des effets de la sécheresse. UN 57- وتستهدف الأعمال ذات الأولوية المزمع القيام بها الانتفاع من مكتسبات التكنولوجيات المتقدمة لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    Il lui faut diversifier ses sources d'approvisionnement en énergie en mettant au point des technologies avancées, plus propres, plus efficaces et plus rentables, aussi bien pour les combustibles fossiles que pour les sources d'énergie renouvelables. UN ويجب تنويع إمدادات الطاقة عن طريق تطوير تكنولوجيات متقدمة وأنظف وكفؤة وفعالة من حيث التكلفة للوقود الأحفوري ولمصادر الطاقة المتجددة على السواء.
    Le pays examine en permanence la possibilité d'introduire des technologies avancées pour renforcer les mesures de sécurité des titres de voyage délivrés par Cuba. UN وتعمل كوبا باستمرار على دراسة وإدخال تكنولوجيات متقدمة من أجل تعزيز التدابير الأمنية المتعلقة بوثائق السفر التي تصدرها كوبا.
    Par principe, et consciente des responsabilités qui lui incombent du fait qu'elle maîtrise des technologies avancées, l'Inde est résolument en faveur d'un système global et efficace de contrôle des exportations qui interdirait l'accès illicite d'États ou d'acteurs non étatiques aux armes de destruction massive. UN وتلتزم الهند بنظام فعال وشامل لمراقبة الصادرات بغية منع الدول والجهات الفاعلة التي ليست دولا من الحصول على تلك الأسلحة بصورة غير قانونية، بوصف ذلك من عناصر السياسة الوطنية وإدراكا منها لمسؤولياتها الناشئة عن امتلاك تكنولوجيات متقدمة.
    Nautilus a également utilisé, pour mettre au point le matériel devant servir à l'extraction des sulfures massifs, des technologies avancées utilisées par le Groupe DeBeers pour l'extraction de diamants au large des côtes namibiennes et sud-africaines. UN وقامت ' نوتيلَس` أيضا بتطبيق التكنولوجيا الناضجة، التي تستخدمها مجموعة ' دي بيرز` قبالة ساحل ناميبيا وجنوب أفريقيا، في تطوير معداتها المقترحة لتعدين الكبريتيدات الضخمة في قاع البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد