ويكيبيديا

    "des temples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعابد
        
    • معابد
        
    • من أجل الاسترضاء الاقتصادي والثقافي
        
    • والمعابد
        
    • معبدي
        
    Le joyau de la culture khmère est sans doute l'ensemble des temples d'Angkor, construits entre le XIe et le XVe siècle. UN وربما كانت أعظم هبة للثقافة الكمبودية هي مجمﱠع المعابد في آنكور، الذي بُني بين القرنين الحادي عشر والخامس عشر.
    Développement de l'enseignement élémentaire dans les provinces du nord-ouest grâce au renforcement des centres d'apprentissage communautaires relevant des temples UN تطويــر التعليـــم اﻷساســي في المقاطعات الشمالية الغربية عن طريق تعزيز مراكز تعليم المعابد المحلية
    Pendant la révolution culturelle, le gouvernement a détruit la plupart des temples, mais ils ont protégé celui-ci. Open Subtitles خلال الثورة الثقافية دمرت الحكومة معظم المعابد القديمة لكن لسبب ما حموا هذا
    Toutes les mines ont des temples, mais je n'en ai jamais vu un si profond. Open Subtitles جميع الألغام لها معابد تحت الأرض، ولكن لم أر قط أحدا بعيدا عن الأرض.
    Ce qui pourrait être son dernier combat l'attend dans l'un des temples sportifs les plus sacrés de sa ville. Open Subtitles الأن, ماهي المعركه النهائيه التي تنتظره حين عودته للمنزل في أحد أقدس معابد الرياضه في مدينته
    C. Placement de fillettes dans des temples 38 - 44 15 UN جيم- وهب الفتيات من أجل الاسترضاء الاقتصادي والثقافي 38-44 18
    J'ai réfléchi à l'offre de votre père à propos des temples du fleuve. Open Subtitles لقد فكرت في عرض والدك كي أرى المعابد عند النهر
    Mes soldats leur ont tiré dessus près des temples. Mais ils les ont manqués. Open Subtitles جنودي أطلقوا الرصاص عليهما قرب المعابد لكنهما لاذا بالفرار
    Les histoires murales des temples... content les batailles contre les étrangers... qui ont essayé de conquérir le royaume des pharaons. Open Subtitles من خلال القصص المصورة على جدران المعابد نشاهد قصص المعارك الضارية مع الغزاة الذين حاولوا إستعمار دولة الفراعنة
    La preuve en est que moi et eux deux habitons dans des temples où les humains nous vénèrent. Open Subtitles الدليل هو انا و رفقي الاثنين هنا تقديس المعابد التي حيث البشر يقمون باحترامها دعوني اقدم نفسي
    Les sacrifices païens, vénérer des idoles païennes, et visiter des temples païens ne seront plus autorisés. Open Subtitles التضحيات الوثنية، عبادة الرموز الوثنية وزيارة المعابد الوثنية ممنوعة
    Vous avez visité des temples, admiré l'architecture? Open Subtitles هل وجدتم فرصة لمشاهدة المعابد وفن العمارة؟
    Cette nuit, des avis ont été placardés... sur la place du marché... mêmes sur les murs des temples. Open Subtitles فى خلال الليل مئات المشاغبين قُبض عليهم لقد عُثر عليهم فى السوق وصبغت حتى على المعابد والأماكن المقدسة الاخرى
    Quel que soit le fondement de l'intouchabilité, des manifestations concrètes dans le domaine religieux ont été signalées, en particulier des cas de refus d'accès d'intouchables à des temples dans des zones rurales reculées. UN وأياً كان اﻷساس الذي يقوم عليه النبذ لوحظت ظواهر ملموسة في الميدان الديني، وبشكل خاص في حالات رفض السماح للمنبوذين بدخول المعابد في مناطق ريفية نائية.
    Il serait dans l'un des temples de Telchak. Open Subtitles .كان يعتقد ان يكون خباه فى احد معابد تيلشاك
    des temples immenses et colorés, comme la grande structure appelée Madinat Habu, étaient le cadre de grand rituels... qui proclamaient à tous non seulement le pouvoir du pharaon... et sa richesse, mais sa dévotion aux dieux... qu'il rejoindrai un jour lors d'un voyage à travers l'éternité. Open Subtitles معابد ضخمة مرصعة بالألوان الزاهية مثل هذا البناء العظيم المسمي مدينة حابو الذي لم يكن فقط مكاناً لإقامة الطقوس
    Mon monde était sauvage. Un culte imposé dans des temples de la taille de villes, des brigades d'exécution arpentant les rues. Open Subtitles كان عالمي متوحشاً ، والعبادة فيه بالإكراه في معابد شديدة الضخامة ، وفرق الإعدام تجوب الطرقات
    De même, nous souhaitons rendre hommage à la communauté internationale pour son soutien au Comité international de sauvegarde des temples d'Angkor Wat, notamment le précieux travail de l'UNESCO et de l'École française d'Extrême-Orient. UN وهنا نود أن نحيي المجتمع الدولي لدعمه اللجنة الدولية لانقاذ معابد أنغكور وات، وعلى اﻷخص للعمل القيم الذي تقوم به منظمة اليونسكو والمدرسة الفرنسية لدراسات الشرق اﻷقصى.
    Des centaines de familles auraient été expulsées de leurs terres et auraient trouvé refuge en Inde et de nombreuses attaques aauraient été menées contre des temples hindous, notamment à Sirajdikhan, Dewangonj, Akkhaura, Betagi, Fattulah et Sirajganj. UN وطردت مئات الأسر من أراضيها ولجأت إلى الهند، كما تعرضت معابد هندوسية لهجمات عديدة، خاصة في سراجديخان، وديوانغونج، وأكهاورا، وبيتاغي، وفاتولا، وسراجغانج.
    C. Placement de fillettes dans des temples UN جيم - وهب الفتيات من أجل الاسترضاء الاقتصادي والثقافي
    À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années. UN ففي سراييفو، بل في معظم البلدات البوسنية الأخرى أيضا، يمكن للمرء أن يجد المساجد والكنائس الأرثوذكسية والكاثوليكية، بل والمعابد اليهودية أيضا قائمة جنبا إلى جنب منذ مئات السنين.
    2.5 Les deux parties sont convenues d'examiner la question des temples de Ta Muen/Tamone à la prochaine réunion des Ministres des affaires étrangères. UN 2-5 اتفق الجانبان على النظر في مسألة معبدي تاه مون/وتامون في الاجتماع القادم لوزيري الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد