ويكيبيديا

    "des tendances démographiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجاهات الديمغرافية
        
    • الاتجاهات السكانية
        
    • للاتجاهات الديمغرافية
        
    • الاتجاهات الديموغرافية
        
    • بالاتجاهات الديمغرافية
        
    • للاتجاهات السكانية
        
    • للاتجاهات الديموغرافية
        
    • والاتجاهات الديمغرافية
        
    L'urbanisation sera l'une des tendances démographiques les plus importantes du XXIe siècle. UN 93 - ستشكل الحضرنة واحدا من أهم الاتجاهات الديمغرافية في القرن الحادي والعشرين.
    L'urbanisation sera l'une des tendances démographiques les plus importantes du XXIe siècle. UN سيشكل التمدين واحدا من أهم الاتجاهات الديمغرافية في القرن الحادي والعشرين.
    Dans ce contexte, le suivi des tendances démographiques est particulièrement important. UN ويتسم رصد الاتجاهات السكانية بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    Une attention particulière devrait être accordée au suivi des activités menées en vue de réaliser les objectifs établis par la Conférence ainsi qu'au suivi des tendances démographiques. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمر، وكذلك رصد الاتجاهات السكانية.
    Ce faisant, le FNUAP appuiera l'analyse aux niveaux mondial et national des tendances démographiques et de leurs incidences sur les politiques socioéconomiques. UN وفي هذا الإطار، سيقوم الصندوق بدعم التحليلات العالمية والوطنية للاتجاهات الديمغرافية والآثار المترتبة عنها في مجال السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Il a appelé l'attention sur l'importance des tendances démographiques et leurs incidences sur tous les aspects du développement socioéconomique. UN وأوضـح السيد أدومافيتشيوس أهمية الاتجاهات الديمغرافية وأثرها على جميع جوانب التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les entrées et sorties de migrants dans la région dépendent des tendances démographiques et de la conjoncture économique. UN إن الاتجاهات الديمغرافية والتطورات الاقتصادية تحدد تدفقات المهاجرين الخارجين من المنطقة والوافدين إليها.
    :: La prise en compte des tendances démographiques et épidémiologiques nationales est essentielle à la formulation de stratégies de financement à court et à long terme. UN :: مراعاة الاتجاهات الديمغرافية والوبائية أمر حيوي لوضع استراتيجيات التمويل القصيرة الأجل والطويلة الأجل
    L'Europe est bien consciente des motivations qui poussent vers ses rives tous ceux qui tentent d'échapper à des tendances démographiques accablantes. UN وتدرك أوروبا جيدا التي تدفع إلى شواطئها بمثل هذه اﻷعداد الكبيرة من الناس الذين يحاولون الفرار من الاتجاهات الديمغرافية الخانقة.
    D'autre part, la connaissance des tendances démographiques et autres questions apparentées devrait être dûment prise en compte par les responsables de l'élaboration des politiques. UN ومن جهة أخرى ينبغي أن يوليى المسؤولون عن رسم السياسات الاهتمام الواجب لمعرفة الاتجاهات الديمغرافية وغيرها من المواضع ذات الصلة.
    La conjugaison des tendances démographiques et d’autres tendances a pour conséquence des familles vivant sous le même toit moins nombreuses. UN ٣٣ - ويسفر التقاء الاتجاهات الديمغرافية وغيرها من الاتجاهات عن تقلص حجم اﻷسر المعيشية.
    La municipalité de Sopo a pu redéfinir l'utilisation de son territoire local en tenant compte des tendances démographiques et de scénarios hypothétiques. UN وقد تمكنت بلدية سوبو من إعادة تحديد استخدام الأراضي التابعة لها مع مراعاة الاتجاهات السكانية والسيناريوهات المستقبلية.
    Une attention particulière devrait être accordée au suivi des tendances démographiques et à l'établissement de projections, ainsi qu'au suivi des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs du présent programme d'action dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'égalité entre les sexes. UN وينبغي الاهتمام خاصة برصد الاتجاهات السكانية وإعداد الاسقاطات السكانية ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف برنامج العمل هذا في مجالات الصحة والتثقيف والمساواة بين الجنسين.
    8.60 Ce sous-programme a pour objectif d'évaluer les effets des tendances démographiques sur le développement socio-économique, ainsi que l'incidence des politiques des pouvoirs publics visant à influer sur ces tendances. UN ٨-٦٠ يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في تقييم النتائج المترتبة على الاتجاهات الديمغرافية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات الحكومية الرامية إلى التأثير في الاتجاهات السكانية.
    8.60 Ce sous-programme a pour objectif d'évaluer les effets des tendances démographiques sur le développement socio-économique, ainsi que l'incidence des politiques des pouvoirs publics visant à influer sur ces tendances. UN ٨-٦٠ يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في تقييم النتائج المترتبة على الاتجاهات الديمغرافية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات الحكومية الرامية إلى التأثير في الاتجاهات السكانية.
    Le présent rapport rend compte des tendances démographiques à l'échelle mondiale, à l'échelle des grandes régions et pour certains pays. UN 1 - يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للاتجاهات الديمغرافية في كافة أنحاء العالم للمناطق الرئيسية ولبلدان مختارة.
    Le présent rapport rend compte des tendances démographiques à l'échelle mondiale, à l'échelle des grandes régions et pour certains pays. UN 1 - يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للاتجاهات الديمغرافية في كافة أنحاء العالم للمناطق الرئيسية ولبلدان مختارة.
    Le présent rapport rend compte des tendances démographiques à l'échelle mondiale, à l'échelle des grandes régions et des groupes de développement, et pour certains pays. UN 1 - يوفر هذا التقرير استعراضا للاتجاهات الديمغرافية في العالم بمناطقه الرئيسية وفئات نمو البلدان وفي بلدان مختارة.
    Il faudra mettre au point des mesures qui aideront les pays à faire face aux conséquences des tendances démographiques à divers stades de transition. UN وينبغي وضع تدابير تهدف إلى مساعدة البلدان على التصدي لعواقب الاتجاهات الديموغرافية في مختلف مراحل الانتقال.
    Enfin, on ne répétera jamais assez que la pauvreté, on en est de plus en plus convaincu, est en rapport étroit avec à la fois des tendances démographiques indésirables et la détérioration de l'environnement et que, conjuguée à l'inégalité sociale et économique, elle exacerbe les problèmes suscités par l'accroissement rapide de la population. UN وأخيرا، ينبغي تكرار القول بأنه من المسلم به بشكل متزايد أن الفقر يرتبط ارتباطا وثيقا بالاتجاهات الديمغرافية غير المستصوبة وبالتدهور البيئي، وبأن من شأنه، إذا ما اقترن بعدم المساواة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، أن يؤدي إلى تفاقم المشاكل الناشئة عن النمو السكاني السريع.
    Les gouvernements ont par ailleurs du mal à procéder à des évaluations réalistes des tendances démographiques qui se dessinent. UN وربما تواجه الحكومات أيضا صعوبات في إجراء تقييمات واقعية للاتجاهات السكانية الناشئة.
    Compte tenu des tendances démographiques de notre pays, le Gouvernement lituanien cherche à intégrer les facteurs démographiques dans les stratégies de développement social et dans toutes les phases de planification de la distribution des ressources, pour répondre aux besoins des citoyens et améliorer la qualité de vie des générations présentes et futures. UN ونظرا للاتجاهات الديموغرافية في بلدنا. تسعى حكومة ليتوانيا إلى إدماج العوامل الديموغرافية في استراتيجيات التنمية الاجتماعية وجميع مراحل التخطيط لتوزيع الموارد من أجل تلبية جميع مطالب المواطنين وتحسين نوعية الحياة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة.
    La Commission estimait qu'il était indispensable d'appliquer les plus hauts critères scientifiques en matière d'examen et d'évaluation des niveaux et des tendances démographiques ainsi que des politiques et programmes relatifs à la population. UN وأعربت اللجنة عن اعتقادها أن من اﻷمور الحيوية المحافظة على أرفع المستويات العلمية في استعراض وتقييم المستويات والاتجاهات الديمغرافية والسياسات والبرامج السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد