Il peut aussi être utile d'expliquer certains des termes employés. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً شرح بعض المصطلحات المستخدمة. |
Le commentaire précise que les définitions des termes employés (torture, esclavage, etc.) se trouvent dans les conventions internationales en vigueur. | UN | ويوضح التعليق أن تعاريف المصطلحات المستخدمة من قبيل التعذيب أو الرق يمكن أن توجد في الاتفاقيات الدولية القائمة. |
Quoiqu'il en soit, le Rapporteur spécial présente, pour la commodité de la Commission, un projet de définitions sous forme d'une note de bas de page, correspondant au titre du projet, de manière à éviter tout malentendu concernant le sens des termes employés. | UN | غير أنه تيسيرا لعمل اللجنة، يقدم المقرر الخاص مشروع تعريفات في شكل حاشية للعنوان لتفادي أي سوء فهم لمعنى المصطلحات المستخدمة. |
Une liste des sigles et un glossaire des termes employés seront établis afin de faciliter la lecture du rapport. | UN | 42 -ينبغي الاقتصاد في استخدام المختصرات وإدراج قائمة بها مرفقة بمسرد للمصطلحات المستخدمة من أجل الرجوع إليها بسرعة. |
Ainsi, il semblait à peu près incontestable au Rapporteur spécial que le projet d'article suivant, qui pourrait être intitulé < < Définitions > > , contiendrait une définition des termes employés aux fins du projet d'articles. | UN | 28 - وبدا أنه لا جدال في أن مشروع المادة التالية المقرر إعداده والذي يمكن إعطاؤه عنوان ' ' استخدام المصطلحات`` ينبغي أن يتضمن تعريفا أو وصفا للمصطلحات المستخدمة لأغراض مشاريع المواد. |
Celui-ci ne donne pas de définition des termes employés à l'article 7. | UN | كما أن العهد لا يتضمن أي تعريف للمفاهيم التي تغطيها المادة 7. |
Celui-ci ne donne pas de définition des termes employés à l'article 7. | UN | كما أن العهد لا يتضمن أي تعريف للمفاهيم التي تغطيها المادة 7. |
5.1 Il ressort des termes employés à l'article 27 que les personnes que l'on entend protéger appartiennent à un groupe et ont en commun une culture, une religion et/ou une langue. | UN | ٥-١ والعبارات المستخدمة في المادة ٢٧ تدل على أن اﻷشخاص المقصود حمايتهم هم الذين ينتمون الى فئة ما ويشتركون معا في ثقافة و/أو دين و/أو لغة ما. |
En outre, c'est à partir des termes employés dans la résolution que le Groupe a cherché à définir qui devaient viser les mécanismes et procédures de répression, question qu'il aborde plus en détail dans la suite du rapport. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التعابير المستخدمة في ذلك القرار تشكل أساسا ﻵرائنا بخصوص اﻷهداف المناسبة لﻵليات القضائية وغير القضائية، وهي مسألة سنتناولها بمزيد من التفصيل فيما بعد في هذا التقرير. |
Sa délégation considère en outre qu'aucun des termes employés dans le projet de résolution ou dans des documents antérieurs des Nations Unies ne doit être interprété comme constituant un appui à l'avortement ou aux services liés à l'avortement. | UN | كما يعتقد وفده أنه ينبغي عدم تفسير أي من المصطلحات المستخدمة في مشروع القرار أو في وثائق الأمم المتحدة السابقة على نحو يشكِّل تأييدا للإجهاض أو للخدمات التي لها صلة بالإجهاض. |
On y trouvera un projet de questionnaires devant être adressés aux pays fournisseurs de contingents dans le cadre de l'enquête sur les montants à rembourser, ainsi qu'un glossaire des termes employés dans les questionnaires. | UN | كما تتضمن استمارات الاستبيان المقترح لاستقصاء الأمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات بشأن معدلات السداد، ومسرد المصطلحات المستخدمة في الاستقصاء. |
Ces expressions n'ont pas été définies au titre des < < termes employés > > pour des raisons d'équilibre et d'économie. | UN | ولم تتضمن " المصطلحات المستخدمة " تعاريفَ لهذه المصطلحات لأسباب تتعلق بالتوازن والاقتصاد. |
63. On s'est inquiété des termes employés à l'alinéa b) et, en particulier, des actes visés dans chaque cas. | UN | 63- وأُعرب عن شواغل بشأن المصطلحات المستخدمة في الفقرة الفرعية (ب) وبخاصة السلوك المبتغى معالجته في كل حالة. |
5.1 Il ressort des termes employés à l'article 27 que les personnes que l'on entend protéger appartiennent à un groupe et ont en commun une culture, une religion et/ou une langue. | UN | " ٥-١ - تشير المصطلحات المستخدمة في المادة ٢٧ إلى أن الاشخاص المقصود حمايتهم هم الذين ينتمون إلى فئة ما ويشتركون في ثقافة مشتركة، و/أو دين و/أو لغة مشتركة. |
207. Le Groupe de travail a analysé aussi la question des termes employés pour désigner l'objet de l'étude et, partant, la nécessité ou l'opportunité de modifier l'intitulé du sujet. | UN | ٧٠٢- ودرس الفريق العامل أيضاً مسألة المصطلحات المستخدمة لتحديد هدف الدراسة، وبالتالي ضرورة أو استصواب تعديل عنوان الموضوع. |
6. Le Président de la huitième Assemblée avait demandé à la Bosnie-Herzégovine des éclaircissements concernant les définitions des termes employés dans la demande de prolongation. | UN | 6- وقد طلب رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف من البوسنة والهرسك أن توضح كيفية تعريفها للمصطلحات المستخدمة في الطلب. |
2) En premier lieu, il arrive très fréquemment que le traité luimême précise l'interprétation qu'il convient de donner à ses propres dispositions. Tel est d'abord l'objet des clauses contenant la définition des termes employés dans le traité. | UN | 2) فأولاً، كثيرا ما تحدد المعاهدة نفسها التفسير الدقيق الذي ينبغي إعطاؤه لأحكامها وهذا هو موضوع الشروط التي تتضمن تعريفا للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة(). |
2) En premier lieu, il arrive très fréquemment que le traité lui-même précise l'interprétation qu'il convient de donner à ses propres dispositions. Tel est d'abord l'objet des clauses contenant la définition des termes employés dans le traité. | UN | 2) فأولاً، كثيراً ما تحدد المعاهدة نفسها التفسير الدقيق الذي ينبغي إعطاؤه لأحكامها وهذا هو موضوع الشروط التي تتضمن تعريفاً للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة(). |
4. Le Pacte ne donne pas de définition des termes employés à l'article 7, et le Comité n'estime pas non plus nécessaire d'établir une liste des actes interdits ni de fixer des distinctions très nettes entre les différentes formes de peines ou traitements interdits; ces distinctions dépendent de la nature, du but et de la gravité du traitement infligé. | UN | 4- ولا يتضمن العهد أي تعريف للمفاهيم المشمولة بالمادة 7، كما أن اللجنة لا ترى ضرورة لوضع قائمة بالأفعال المحظورة أو للتفريق بوضوح بين الأنواع المختلفة للعقوبة أو المعاملة؛ وإنما تتوقف أوجه التفريق على طبيعة المعاملة المطبقة وغرضها وشدتها. |
4. Le Pacte ne donne pas de définition des termes employés à l'article 7, et le Comité n'estime pas non plus nécessaire d'établir une liste des actes interdits ni de fixer des distinctions très nettes entre les différentes formes de peines ou traitements interdits; ces distinctions dépendent de la nature, du but et de la gravité du traitement infligé. | UN | 4- ولا يتضمن العهد أي تعريف للمفاهيم المشمولة بالمادة 7، كما أن اللجنة لا ترى ضرورة لوضع قائمة بالأفعال المحظورة أو للتفريق بوضوح بين الأنواع المختلفة للعقوبة أو المعاملة؛ وإنما تتوقف أوجه التفريق على طبيعة المعاملة المطبقة وغرضها وشدتها. |
4. Le Pacte ne donne pas de définition des termes employés à l'article 7, et le Comité n'estime pas non plus nécessaire d'établir une liste des actes interdits ni de fixer des distinctions très nettes entre les différentes formes de peines ou traitements interdits; ces distinctions dépendent de la nature, du but et de la gravité du traitement infligé. | UN | 4- ولا يتضمن العهد أي تعريف للمفاهيم المشمولة بالمادة 7، كما أن اللجنة لا ترى ضرورة لوضع قائمة بالأفعال المحظورة أو للتفريق بوضوح بين الأنواع المختلفة للعقوبة أو المعاملة؛ وإنما تتوقف أوجه التفريق على طبيعة المعاملة المطبقة وغرضها وشدتها. |
5.1 Il ressort des termes employés à l'article 27 que les personnes que l'on entend protéger appartiennent à un groupe et ont en commun une culture, une religion et/ou une langue. | UN | ٥-١ والعبارات المستخدمة في المادة ٧٢ تدل على أن اﻷشخاص المقصود حمايتهم هم الذين ينتمون إلى فئة ما ويشتركون معا في ثقافة و/أو دين و/أو لغة ما. |
5.1 Il ressort des termes employés à l'article 27 que les personnes que l'on entend protéger appartiennent à un groupe et ont en commun une culture, une religion et/ou une langue. | UN | ٥-١ والعبارات المستخدمة في المادة ٢٧ تدل على أن اﻷشخاص المقصود حمايتهم هم الذين ينتمون إلى فئة ما ويشتركون معا في ثقافة و/أو دين و/أو لغة ما. |
Cela évitera de modifier involontairement le fond et augmentera au maximum les chances d'une compréhension uniforme, dès le début, des termes employés et par conséquent d'une interprétation uniforme dès la date d'entrée en vigueur de la nouvelle législation. | UN | فهذا من شأنه أن يتفادى أي تغيير جوهري غير مقصود ويزيد من احتمالات فهم التعابير المستخدمة فهما موحدا، منذ البداية، تحقيقا للحد الأقصى من توحّد التفسير، فور دخول التشريع الجديد حيز النفاذ. |