ويكيبيديا

    "des terres autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أراضي الشعوب الأصلية
        
    • أراضي السكان الأصليين
        
    • لأراضي السكان الأصليين
        
    • لأراضي الشعوب الأصلية
        
    • أراضي هذه الشعوب
        
    • السكان الأصليين للأراضي
        
    On continue d'envisager la construction de plusieurs grands barrages sur des terres autochtones. UN ويستمر التخطيط لإنشاء العديد من السدود الكبيرة على أراضي الشعوب الأصلية.
    Il a indiqué que le Gouvernement nicaraguayen accordait des concessions à des compagnies américaines sur des terres autochtones. UN وقال إن الحكومة كانت تمنح الامتيازات لشركات من أمريكا الشمالية لإقامة مشاريع تجارية على أراضي الشعوب الأصلية.
    Cette Constitution comporte des dispositions importantes prévoyant la délimitation et la protection des terres autochtones. UN ويشتمل الدستور على أحكام هامة تدعو إلى تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Cartographie des droits fonciers : démarcation des terres autochtones UN إعداد الخرائط الخاصة لحقوق ملكية الأراضي: رسم حدود أراضي السكان الأصليين
    L'État partie devrait accélérer les travaux de démarcation des terres autochtones et prévoir des recours efficaces, au civil et au pénal, pour toute incursion intentionnelle concernant ces terres. UN على الدولة الطرف أن تعجل عملية تعيين حدود أراضي السكان الأصليين وتوفير سبل إنصاف مدنية وجنائية فعالة في حالة التعدي المتعمّد على تلك الأراضي.
    :: Restructurer le Conseil des terres autochtones afin que les Fidjiens autochtones ordinaires obtiennent de plus grands avantages; UN وإعادة تشكيل المجلس الاستئماني لأراضي السكان الأصليين لكفالة زيادة تدفق المنافع إلى الفيجيين الأصليين العاديين؛
    13. À plusieurs sessions du Groupe de travail, il a été souligné que l'utilisation des terres autochtones à des fins militaires pouvait aussi avoir des retombées positives. UN 13- وأُشير خلال عدد من دورات الفريق العامل إلى أنه يمكن أن يكون للاستخدام العسكري لأراضي الشعوب الأصلية آثار إيجابية.
    . Cette Constitution comporte des dispositions importantes au sujet de la délimitation et de la protection des terres autochtones. UN ويشتمل الدستور على أحكام هامة تدعو إلى تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Le Gouvernement avait offert des terres autochtones à des sociétés. UN كما أن الحكومة تهب أراضي الشعوب الأصلية لمؤسسات الأعمال التجارية.
    Principal objectif : promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles et protection des terres autochtones dans la région du projet UN تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع
    Bon nombre de grands projets économiques établis dans tout le pays sont réalisés sur ou près des terres autochtones. UN ويقع العديد من المشاريع الاقتصادية الكبرى المنفذة في كندا في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    On n'a pas prêté l'attention voulue à des questions fondamentales comme celles de la propriété des terres autochtones et de la préservation du patrimoine culturel des autochtones. UN ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب.
    Taux net de migration en provenance des terres autochtones et taux de rapatriement UN المعدل الصافي للهجرة من أراضي الشعوب الأصلية عبر الزمن ومعدل العودة
    Mesures destinées à promouvoir l'accession des autochtones à la propriété d'un logement sur des terres autochtones UN تدابير تعزيز ملكية البيوت في أراضي الشعوب الأصلية للشعوب الأصلية
    Une attention particulière a été accordée aux lois et règlements relatifs à l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et à l'enregistrement des terres autochtones. UN وأُولي اهتمام خاص للقوانين والتشريعات المتعلقة بامتيازات الأراضي الاقتصادية وتسجيل أراضي السكان الأصليين.
    D'après les dossiers de la Commission des terres autochtones, quelque 223 tokatoka et mataqali répartis dans sept provinces des Fidji ne possèdent pas de terres. UN وتفيد سجلات لجنة أراضي السكان الأصليين أن ثمة 223 توكاتوكا وماتاكالي، موزعة على سبعة أقاليم، لا تملك أراض.
    28 décembre 2004 (date de la lettre initiale) Captage d'eaux qui irriguaient des terres autochtones UN الموضوع: استخراج المياه من أراضي السكان الأصليين
    Le développement durable des communautés vivant à proximité des terres autochtones est essentiel pour prévenir l'invasion des zones autochtones délimitées. UN وأضافت أن التنمية المستدامة للمجتمعات المجاورة لأراضي السكان الأصليين ضرورية لمنع الغزوات عن الأراضي المحددة معالمها بأنها مناطق سكان أصليين.
    Dans d'autres, tels que le Guyana et le Sarawak, les gouvernements ont refusé d'établir la cartographie des terres autochtones, ne laissant pas d'autre choix aux communautés que d'effectuer des relevés de leur propre initiative. UN أما في أماكن أخرى، مثل غيانا وسراواك، فقد رفضت الحكومات إجراء مسوحات لأراضي السكان الأصليين بحيث لم تترك لهم خيارا آخر غير إجراء مسوحات مستقلة بأنفسهم.
    Les initiatives prises par le Gouvernement vénézuélien pour promouvoir les droits des populations autochtones sont notamment les suivantes : la création de banques pour les femmes autochtones; un dénombrement des ménages autochtones; un programme de renforcement de la gestion communautaire; l'octroi de bourses à des écoliers autochtones; un programme de protection de migrants autochtones; et un programme de cartographie des terres autochtones. UN ومن بين المبادارت التي قامت بها الحكومة للنهوض بحقوق السكان الأصليين ما يلي: إنشاء مصارف للنساء الأصليات؛ إحصاء للأسر الأصلية؛ برنامج لتعزيز إدارة المجتمعات المحلية؛ منح دراسية لأبناء السكان الأصليين؛ برنامج لحماية المهاجرين الأصليين؛ وبرنامج لرسم خرائط لأراضي السكان الأصليين.
    À la situation complexe des terres autochtones s'ajoutent l'appauvrissement de la qualité de la terre et la paupérisation des communautés du fait de l'avancée de la production de masse de soja et de blé dans les zones limitrophes de l'habitat des peuples. UN 11 - تقترن الحالة المعقدة لأراضي الشعوب الأصلية بتدهور جودة الأراضي ونوعية الحياة التي تعيشها المجتمعات الأصلية الناجم عن الإنتاج المكثف للصويا والقمح في المناطق المجاورة لموئل الشعوب الأصلية.
    En outre, dans certains cas, il n'y avait pas de dialogue avec les peuples autochtones, même lorsque des activités extractives étaient menées sur des terres autochtones. UN وزيادةً على ذلك، ينعدم في بعض الحالات الحوار مع الشعوب الأصلية حتى أثناء تنفيذ أنشطة صناعية استخراجية على أراضي هذه الشعوب.
    Accords concernant l'utilisation des terres autochtones UN اتفاقات استغلال السكان الأصليين للأراضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد