ويكيبيديا

    "des terres dans les zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأراضي في المناطق
        
    • للأراضي في المناطق
        
    • التربة في المناطق
        
    • الأرض في المناطق
        
    • الأراضي في مناطق
        
    Une priorité est accordée aux orphelins dans le programme de répartition des terres dans les zones rurales. UN وتولى الأولوية إلى الأيتام في برنامج توزيع الأراضي في المناطق الريفية.
    Il a été suggéré d'utiliser le CEP pour évaluer la dégradation des terres dans les zones arides ou semi-arides. UN وقد اقترح هذا المفهوم لقياس تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. كفاءة استخدام الأمطار
    Agriculture et utilisation des terres dans les zones périurbaines UN الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية
    Le changement climatique a des conséquences majeures sur la gestion durable des terres dans les zones arides. UN وتنجم عن تغير المناخ نتائج هامة بالنسبة للإدارة المستدامة للأراضي في المناطق الجافة.
    iii) Toute compétence ou spécialisation, particulièrement dans les domaines ayant trait à la gestion durable des terres dans les zones arides; UN `3` أي مجال اختصاص أو تركيز آخر للمؤسسة، لا سيما في مجال الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق الجافة؛
    La désertification, c'est-à-dire la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et sèches subhumides, qui résulte des changements climatiques et des activités humaines, est un phénomène véritablement mondial puisqu'elle touche 3,6 milliards d'hectares dans le monde, soit un quart des terres de la planète. UN التصحر - أي تدهور التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة الناتج عــن التقلبات المناخيــة والأنشطة البشرية - هو ظاهرة عالمية حقا. فالتصحر يصيب 3.6 بلايين من الهكتارات على الصعيد العالمي، وهي مساحة توازي ربع اليابسة.
    LADA Projet d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides UN برنامج تقييم تدهور الأراضي في المناطق القاحلة
    Évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides et Évaluation du millénaire portant sur l'écosystème UN تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق الجافة وتقييم الألفية بشأن النظم الإيكولوجية
    En raison de ces caractéristiques, la Convention est un instrument de choix pour lutter contre la pauvreté et la dégradation des terres dans les zones touchées par la sécheresse. UN وتجعل هذه السمات من اتفاقية مكافحة التصحر أداة رئيسية لمحاربة الفقر وتردي الأراضي في المناطق الجافة.
    158. La désertification est la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. UN 158- والتصحر هو تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Cette croissance des populations urbaines et de leur demande de denrées alimentaires et d'autres produits agricoles aura par ailleurs d'importantes répercussions sur l'utilisation des terres dans les zones périurbaines et dans les zones rurales proches. UN وسيكون لتزايد أعداد السكان الحضريين وطلبهم على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية كذلك آثار هامة على استخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية والمناطق الريفية المجاورة لها.
    Le PNUE travaille en outre à la préparation d'un projet concernant la dégradation des terres dans les zones semi-arides transfrontières du Mozambique, de la Zambie et du Zimbabwe. UN وييسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إعداد مشروع بشأن تدهور الأراضي في المناطق عبر الحدودية شبه القاحلة لموزامبيق وزامبيا وزمبابوي.
    En raison de la culture dominante selon laquelle il vaut mieux empêcher le transfert de l'héritage foncier par les enfants mâles, il est difficile pour les femmes d'acquérir des terres dans les zones rurales en général; ce qui les empêche de bénéficier de crédits bancaires. UN نتيجة للثقافة السائدة والقائلة بأنه من الأفضل حصر انتقال الإرث العقاري بالأولاد الذكور، تصعب على النساء حيازة الأراضي في المناطق الريفية بشكل عام. وهذا الأمر يعيق حصولهن على القروض المصرفية.
    Plusieurs pays ont reçu un soutien du FEM pour lancer des initiatives sousrégionales et régionales portant sur la lutte contre la dégradation des terres dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches. UN كما تمكنت بلدان عدة من الحصول على دعم مرفق البيئة العالمية في تنفيذ مبادرات إقليمية ودون إقليمية ترمي إلى معالجة تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة دون الرطبة.
    L'article 16 souligne qu'il importe d'intégrer et de coordonner la collecte et l'analyse des données pour assurer l'observation systématique de la dégradation des terres dans les zones touchées. UN وتسلط المادة 16 الضوء على أهمية تكامل وتنسيق جمع البيانات وتحليلها لضمان مراقبة منهجية لتردي الأراضي في المناطق المتأثرة.
    En outre, le projet a offert un appui aux propriétaires de terres coutumières en assurant la délimitation des terres et en enregistrant différents types de propriété foncière, ce qui a eu pour effet de réduire le nombre de conflits fonciers liés à la délimitation des terres dans les zones pilotes. UN وبموجب المشروع، قُدم الدعم إلى مالكي الأراضي العرفية بواسطة ترسيم الحدود وتسجيل أنواع شتى من مخططات ملكية الأراضي. ونجم عن ذلك انخفاض في عدد النزاعات بشأن حدود الأراضي في المناطق النموذجية المختارة.
    Dans la mesure du possible, les zones protégées devraient s'inscrire dans un ensemble spatial plus large, dans lequel la conservation de la diversité biologique, les services environnementaux et les autres prestations seraient également jugés prioritaires dans le contexte plus général des pratiques de gestion forestière et d'utilisation des terres dans les zones avoisinantes. UN وينبغي أن تشكل المناطق المحمية، حيثما أمكن، جزءا من الاتصال الطبيعي للأراضي حيث تعطي الأولوية أيضا للخدمات البيئية والقيم الأخرى في الإطار الأوسع لإدارة الغابات الأخرى وممارسات استعمال الأراضي في المناطق المحيطة.
    Consciente qu'il faut investir dans la gestion durable des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches, et soulignant qu'il importe d'appliquer intégralement le plan-cadre stratégique décennal, UN وإذ تدرك ضرورة زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ التام للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات،
    Ces causes comprennent la mauvaise utilisation des terres dans les zones proches des sources, les déjections animales et la présence près d'une source d'un wadi transportant des eaux usées. UN وتشمل تلك الأسباب الاستغلال غير الملائم للأراضي في المناطق المحيطة بالينابيع، والنفايات الحيوانية ووجود وادٍ يمرّ قرب أحد الينابيع محمّلا بمياه المجارير.
    Consciente qu'il faut investir dans la gestion durable des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches, et soulignant qu'il importe d'appliquer intégralement le plan-cadre stratégique décennal, UN وإذ تدرك ضرورة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ التام للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات،
    2. Reconnaître également que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification est un instrument qui permet d'assurer le développement durable et d'atténuer la pauvreté en luttant contre la dégradation des terres dans les zones arides et en accordant une attention particulière aux populations appauvries qui y vivent; UN 2 - الإقرار بأن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أداة هامة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر عن طريق مكافحة تدهور التربة في المناطق الجافة بالتركيز على المجتمعات المحلية التي تعاني من الفقر.
    Les conflits au sujet des terres dans les zones rurales, notamment dans l'ouest et le sud du pays, continuaient de provoquer des déplacements importants, ce qui est particulièrement préoccupant. UN وقد أقلق ممثل الأمين العام بصفة خاصة أن الصراعات على الأرض في المناطق الريفية، ولا سيما في الغرب والجنوب، ظلت تتسبب في عمليات تشرد هامة.
    48. Un exposé a été présenté sur le projet MEDCOASTLAND qui vise à lutter contre la dégradation des terres dans les zones côtières méditerranéennes. UN 48- وقُدِّم عرض عن مشروع MEDCOASTLAND الرامي إلى مكافحة تردي الأراضي في مناطق البحر الأبيض المتوسط الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد