ويكيبيديا

    "des terres et des eaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأراضي والمياه
        
    • للأراضي والمياه
        
    • التربة والمياه
        
    • للأرض والمياه
        
    • الأراضي والموارد المائية
        
    Des politiques proactives de gestion des terres et des eaux peuvent contribuer à éviter les conséquences néfastes de la désertification. UN فمن شأن السياسات الاستباقية في مجال إدارة الأراضي والمياه أن تساعد على تحاشي الآثار الوخيمة للتصحر.
    Au Mexique, l'article 27 de notre constitution définit les modalités de la propriété des terres et des eaux situées à l'intérieur des limites du territoire national. UN في المكسيك، تحدد المادة 27 من دستورنا طرائق لملكية الأراضي والمياه داخل حدود أراضينا الوطنية.
    L'IPTRID a son secrétariat au sein du Service des eaux − ressources, mise en valeur et aménagement de la Division de la mise en valeur des terres et des eaux. UN وتقع أمانة البرنامج في دائرة تنمية موارد المياه وإدارتها التابعة لشعبة تنمية الأراضي والمياه.
    :: Système européen d'information sur la gestion durable des terres et des eaux souterraines UN ● النظام الأوروبي لمعلومات الادارة المستدامة للأراضي والمياه الجوفية
    Renforcer la capacité des pays à définir les mesures d'adaptation et d'atténuation qu'ils appliqueront à leurs secteurs agricole, halieutique et forestier, notamment dans le cadre d'une gestion durable des terres et des eaux UN توطيد قدرات البلدان على تحديد سبل التكيف في قطاعاتها المتعلقة بالزراعة ومصائد الأسماك، بما في ذلك في الإدارة المستدامة للأراضي والمياه
    Elle fait appel à des méthodes novatrices et participatives afin de créer des conditions d'apprentissage donnant aux utilisateurs de terres la possibilité de tirer des enseignements de leurs expériences respectives, notamment en matière de culture, de conservation des terres et des eaux, de récupération de l'eau et d'irrigation. UN وهو يستخدم طرائق ابتكارية وقائمة على المشاركة لخلق بيئة للتعلم تتاح فيها الفرصة لمستخدمي الأراضي للتعلم من خبرة بعضهم البعض في مجالات مثل إنتاج المحاصيل وحفظ التربة والمياه وتجميع المياه والري.
    Projets pilotes visant à démontrer les pratiques et méthodes optimales de lutte contre la dégradation des sols grâce à la conservation de la diversité biologique et à l'utilisation intégrée des terres et des eaux UN مشاريع رائدة لعرض أفضل الممارسات والنهج لمكافحة تدهور الأراضي من خلال حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المتكامل للأرض والمياه.
    Elle énonce les droits des peuples autochtones, crée un organe spécifique chargé de ce secteur, définit des politiques publiques en matière de restitution et de protection des terres et des eaux, de développement de la production, d'affirmation de la culture et d'éducation. UN وينصّ هذا القانون على حقوق الشعوب الأصلية، وينشئ هيئة خاصة تتكفل بهذه الشريحة السكانية، ويحدد السياسات العامة في مجال إعادة الأراضي والموارد المائية وحمايتها وتنمية الإنتاج وترسيخ الثقافة والتعليم.
    Non, car dans les deux cas ces objets se déplacent au-dessus des terres et des eaux territoriales de n'importe quel État. UN الجواب هو لا لأنّ هذه الأجسام توجد فوق الفضاء الجوي والفضاء الخارجي الموجودين فوق الأراضي والمياه الإقليمية لأي دولة.
    Prévoir dans les budgets des États et des collectivités publiques des crédits pour la lutte contre la dégradation des terres et des eaux. UN 12 - رصد اعتمادات في ميزانية الدولة والميزانية المحلية لمكافحة تدهور حالة الأراضي والمياه.
    :: Améliorer les techniques de développement/gestion des terres et des eaux pour augmenter la production alimentaire, et particulièrement le riz UN :: تحسين الأسلوب التقني لتنمية الأراضي والمياه/العمل على زيادة الإنتاج الزراعي ولا سيما الأرز
    Ces droits reviennent à reconnaître, en droit australien, que certains autochtones continuent de détenir des droits sur des terres et des eaux en vertu de leurs lois et coutumes traditionnelles. UN ويشكل سند ملكية السكان الأصليين، في القانون الأسترالي، اعترافا بأن بعض السكان الأصليين ما زالوا يملكون حقوقا في الأراضي والمياه مستمدةً من قوانينهم وعاداتهم التقليدية.
    Des concessions forestières et des droits de pêche sont attribués aux sociétés, sans qu'il soit tenu compte de l'utilisation traditionnelle des terres et des eaux concernées par les villageois, ni des incidences négatives de telles concessions sur l'environnement. UN وتُمنح حاليا امتيازات استغلال الغابات ومناطق صيد الأسماك التجارية للشركات دون إيلاء الاعتبار الواجب للاستخدام التقليدي لهذه الأراضي والمياه من جانب القرويين أو للآثار السلبية لهذه الامتيازات على البيئة.
    a) Il faut être sensible à la diversité des parties prenantes intervenant dans la gestion des terres et des eaux dans l'élaboration de toute stratégie visant à faire face à la dégradation des terres ; UN (أ) ينبغي تقدير تنوع ذوي المصلحة الذين لديهم دور في إدارة الأراضي والمياه لدى وضع أي استراتيجية لمعالجة ظاهرة تردي الأراضي؛
    Les autorités suédoises concernées sont juridiquement tenues de consulter le Parlement Saami au sujet des questions affectant les Saami, telles que l'utilisation des terres et des eaux dans la zone de pâturage des rennes, les demandes d'indemnisation présentées aux industries extractives, ainsi que la préservation de la langue Saami et l'éducation. UN 9 - يقع على بعض السلطات العامة السويدية واجب قانوني في التشاور مع البرلمان الصامي بشأن المسائل التي تهم السكان الصاميين مثل استخدام الأراضي والمياه في منطقة تربية الرندير والمطالبات المتعلقة بالتعدين واللغة والتعليم.
    6. Des politiques de gestion proactive des terres et des eaux sont susceptibles de conduire à une meilleure maîtrise de la désertification et de ses conséquences négatives. UN 6- ومن شأن سياسات الإدارة الاستباقية للأراضي والمياه أن تتيح السيطرة على نحو أفضل على التصحر وآثاره السلبية.
    :: Renforcer la capacité des pays à définir les mesures d'adaptation et d'atténuation qu'ils appliqueront à leurs secteurs agricole, halieutique et forestier, notamment dans le cadre d'une gestion durable des terres et des eaux; UN :: توطيد قدرات البلدان على تحديد سبل التكيف والتخفيف من حدة الآثار في قطاعاتها المتعلقة بالزراعة، ومصائد الأسماك، والغابات، بما في ذلك في الإدارة المستدامة للأراضي والمياه
    Des projets sur le terrain serviront également à expérimenter des approches de la gestion intégrée des terres et des eaux qui permettront de renforcer la résilience et la productivité des systèmes terrestres et aquatiques, la préservation de la diversité biologique et la valeur de l'intégration des services écosystémiques dans les programmes de développement national des partenaires au niveau national et des Nations Unies. UN وسوف تستخدم المشروعات الميدانية أيضاً لبيان نهج الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه التي تساعد في تعزيز مقاومة وإنتاجية النظم البرية والمائية، وحفظ التنوع البيولوجي، وقيمة دمج خدمات النظم الإيكولوجية في جداول الأعمال الوطنية المعنية بالتنمية بواسطة الشركاء الوطنيين وفي الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, une réglementation de marché appropriée, de meilleurs systèmes d'information et une sécurisation des droits de propriété des terres et des eaux sont des exemples de réformes qui encouragent l'investissement privé dans l'agriculture, s'agissant en particulier d'investissements qui portent leurs fruits à plus long terme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحسين أنظمة السوق وتحسين نظم المعلومات وضمان حقوق الملكية للأراضي والمياه أمثلة عن الإصلاحات التي تحفز على الاستثمار الخاص في الزراعة، ولا سيما الاستثمارات التي تنطوي على فوائد بعيدة المدى.
    Les agriculteurs, dans de nombreux pays du monde et en particulier en Afrique, utilisent des pratiques autochtones de conservation des terres et des eaux comme partie intégrante de leurs systèmes d'exploitation agricole. UN 139- ويستخدم المزارعون في أنحاء كثيرة من العالم وبوجه خاص في إفريقيا، ممارسات أصلية لحفظ التربة والمياه كجزءٍ لا يتجزأ من نظم الزراعة التي يأخذون بها.
    Un autre héritage de la guerre est la pollution toxique des terres et des eaux environnantes par des déchets nucléaires et autres déchets cancérigènes, avec un impact sur la santé de la population. UN وتمثلت تركة أخرى للحرب في التلوث السام للأرض والمياه المحيطة بها بالنفايات النووية والنفايات الأخرى المسببة للسرطان، وما لها من تأثير في صحة الشعب.
    Le Parlement Saami dirige également les efforts visant à promouvoir la langue Saami et participe à la planification des services publics de manière à ce qu'il soit tenu compte des besoins des Saami en ce qui concerne l'utilisation des terres et des eaux. UN ويبذل البرلمان الصامي جهودا مباشرة أيضا لتعزيز اللغة الصامية والمشاركة في التخطيط العام لضمان مراعاة الاحتياجات الصامية في استخدام الأراضي والموارد المائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد