ويكيبيديا

    "des territoires libanais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأراضي اللبنانية
        
    • للأراضي اللبنانية
        
    • من بقية الأراضي اللبنانية
        
    • والأراضي اللبنانية
        
    • لأراض لبنانية
        
    Nous demandons également à Israël de se retirer des territoires libanais occupés, à savoir les fermes de Chebaa, les hauteurs de Kfar Chouba et le village d'Al-Ghajar. UN كما نطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة بمزارع شبعا وتلال كفر شوبا وقرية الغجر.
    Nous devons également faire en sorte qu'Israël se retire complètement des territoires libanais, notamment des fermes de Chebaa, de Kfar Chouba et du village d'Al-Ghajar. UN كما يتعين تحقيق الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي اللبنانية المحتلة بمزارع شبعا وتلال كفر شوبا وقرية الغجر.
    Nous demandons également à Israël de se retirer des territoires libanais, y compris Kfar Chouba et le village d'Al-Ghajar, au Sud-Liban. UN ويطالب وفدي بانسحاب إسرائيل أيضا من الأراضي اللبنانية المحتلة في تلال كفر شوبا وقرية الغجر الجنوبية.
    Les passagers ont pris des photographies des territoires libanais. UN وأخذ الراكبان صورا للأراضي اللبنانية.
    Une paix globale doit inclure un retrait israélien des territoires syriens occupés pour revenir à la frontière du 4 juin 1967 et l'achèvement du retrait des territoires libanais qui sont encore occupés sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN والسلام الشامل يجب أن يتضمن انسحاب إسرائيل من الأراضي السورية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه وإلى استكمال الانسحاب من بقية الأراضي اللبنانية المحتلة وذلك على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le succès des négociations et l'instauration de la paix imposent nécessairement qu'Israël s'acquitte de ses obligations, respecte ce qui a été convenu avec la partie syrienne et se retire des territoires libanais occupés. UN ولا يمكن للمفاوضات النجاح وبالتالي تحقيق السلام ما لم تمتثل إسرائيل لواجباتها وتحترم ما تم الاتفاق عليه مع الجانب السوري، وكذلك انسحاب إسرائيل من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    La Tunisie réclame encore une fois la fin de l'occupation israélienne du Golan syrien et des territoires libanais occupés, conformément au droit international. UN وتجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية.
    En l'absence de progrès dans l'application de cette résolution et au vu de la poursuite par Israël de l'occupation des territoires libanais et de ses violations, le Liban tient à appeler l'attention sur les points suivants : UN وبما أنه لم يتم تحقيق أي تقدم على صعيد تطبيق القرار 1701 لجهة إلزام إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية كافة ووقف انتهاكاتها، يود لبنان أن يشير إلى الأمور التالية:
    En l'absence de progrès dans l'application de cette résolution et au vu de la poursuite par Israël de ses violations ainsi que de l'occupation des territoires libanais, le Liban tient à appeler l'attention sur les points suivants : UN وبما أنه لم يتم تحقيق أي تقدم على صعيد تطبيق القرار 1701 لجهة إلزام إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية كافة ووقف انتهاكاتها، يود لبنان أن يشير إلى الأمور التالية:
    En l'absence de progrès dans l'application de cette résolution et au vu de la poursuite par Israël de ses violations ainsi que de l'occupation des territoires libanais, le Liban tient à appeler l'attention sur les points suivants : UN وبما أنه لم يتم تحقيق أي تقدم على صعيد تطبيق القرار 1701 لجهة إلزام إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية كافة ووقف انتهاكاتها، يقتضي الإشارة إلى الأمور التالية:
    La Tunisie réitère son appel à ce que soit mis un terme, conformément à la légalité internationale, à l'occupation israélienne du Golan syrien et des territoires libanais restant encore occupés, afin que tous les peuples de la région jouissent de la sécurité et de la paix et se consacrent enfin à l'édification et au développement pour un avenir meilleur. UN كما تجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية، حتى تنعم جميع شعوب المنطقة بالأمن والسلام وتتفرغ للبناء والتنمية من أجل مستقبل أفضل.
    L'occupation par Israël des territoires palestiniens, du Golan syrien et des territoires libanais non encore libérés engendre le ressentiment et la colère dans la région. UN 42 - وأضاف أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية يكرس السخط والغضب في المنطقة.
    - La résistance libanaise, qui a expulsé les forces israéliennes des territoires libanais occupés au terme de 22 années de résistance et de combat, fait partie intégrante du tissu national, bénéficie de l'appui du Gouvernement et du peuple libanais, et poursuit la lutte en vue de récupérer la partie du territoire libanais encore occupée par Israël; UN - إن المقاومة اللبنانية التي كانت السبب في خروج القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية المحتلة بعد 22 سنة من المقاومة والنضال هي جزء من النسيج الوطني اللبناني وتحظى بتأييد الحكومة والشعب اللبنانيين وهي مستمرة في النضال لاستعادة أجزاء متبقية من التراب الوطني اللبناني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Nous voudrions également souligner la nécessité d'un retrait israélien, sans conditions, des territoires libanais, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN كما نؤكد على ضرورة انسحاب إسرائيل من الأراضي اللبنانية تنفيذا لقرار مجلس الأمن 425 (1978) بدون قيد أو شرط.
    La Conférence a souligné la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods-Est, le Golan syrien et le reste des territoires libanais occupés. UN 17 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها مدينة القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Si le représentant israélien est très intéressé par la réalisation escomptée 1.1, qui appelle à la création d'un environnement stable et sûr dans le sud du Liban, nous invitons Israël à retirer ses forces des territoires libanais occupés. UN وإذا كان الممثل الإسرائيلي مهتم جدا بالإنجاز المرتقب 1-1، الذي يدعو إلى تهيئة بيئة سالمة وآمنة في جنوب لبنان، فإننا ندعو إسرائيل إلى سحب قواتها من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Le Liban s'est engagé à respecter pleinement ses obligations aux termes de la résolution, en particulier en ce qui concerne l'envoi de l'armée dans le sud du pays, mais Israël continue de commettre des violations terrestres et aériennes de la souveraineté du Liban et refuse de remettre les cartes localisant les mines et les bombes-grappes qu'il a laissées derrière lui, sans parler de son refus de se retirer des territoires libanais. UN وقد التزمت حكومتي بتنفيذ الموجبات الملقاة على عاتقها بموجبه كاملة لا سيما لجهة إرسال الجيش إلى الجنوب، بينما تستمر إسرائيل بخرقها السيادة اللبنانية برا وجوا، وتمتنع عن تسليم خرائط الألغام والقنابل العنقودية التي خلفتها، ناهيكم عن عدم انسحابها من الأراضي اللبنانية التي لا تزال تحتلها.
    Ma délégation suit avec beaucoup d'intérêt la situation au Moyen-Orient, à savoir le conflit israélo-arabe. Ce conflit est au cœur de la question de Palestine et de l'occupation du Golan syrien et d'une partie des territoires libanais par Israël. UN يراقب وفد بلادي بكثير من الاهتمام الحالة في الشرق الأوسط، والتي يمكن أن يكون الصراع العربي الإسرائيلي هو العنوان الرئيسي لها اليوم، وأن هذا الصراع يتمثل في القضية الفلسطينية واحتلال هضبة الجولان السورية واحتلال إسرائيل لجزء من الأراضي اللبنانية.
    Les frontières dans la région ne pourront être délimitées que lorsque Israël mettra fin à son occupation des territoires libanais et du Golan syrien, en application des résolutions issues de la légitimité internationale et notamment des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et du principe de l'échange de territoires contre la paix. UN وبالتالي فإن ترسيم الحدود في هذه المنطقة مرتبط بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والجولان السوري وذلك تنفيذا لقرارات الشرعية الدولية لا سيما قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Une paix globale doit inclure le retrait d'Israël du territoire syrien occupé sur la ligne du 4 juin 1967 et un retrait complet des territoires libanais encore occupés sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN والسلام الشامل يجب أن يشمل انسحاب إسرائيل من الأراضي السورية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه واستكمال الانسحاب من بقية الأراضي اللبنانية المحتلة وذلك على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ainsi, il dénonce le blocus inhumain et illégal imposé sur Gaza et demande à Israël de libérer tous les prisonniers politiques et de se retirer du Golan syrien et des territoires libanais occupés. UN ومن ثم، فهو يدين الحصار غير الإنساني وغير القانوني لغزة، ودعا إسرائيل إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين والانسحاب من الجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية.
    La Conférence a salué la résistance et la détermination du Liban, gouvernement, peuple et résistance et s'est félicitée des succès enregistrés dans la libération des territoires libanais et de la défaite de l'occupant israélien. UN أشاد بصمود لبنان حكومة وشعبا ومقاومة وبما أنجزه من تحرير لأراض لبنانية ودحر الاحتلال الإسرائيلي عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد