Conformément à la résolution, la Norvège a le plaisir de communiquer les informations ci-après sur les efforts qu'elle déploie pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | وعملا بهذا القرار، يسر النرويج أن تقدم هذا التقرير عن جهودها المبذولة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Accroître la sécurité nucléaire et empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, tels sont les nouveaux et importants défis auxquels la communauté internationale doit faire face. | UN | وهكذا تصبح كفالة الأمن النووي، ومنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، تحديا كبيرا للمجتمع الدولي. |
Son pays soutient les efforts internationaux destinés à empêcher des terroristes d'obtenir des armes nucléaires. | UN | ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية. |
Son pays soutient les efforts internationaux destinés à empêcher des terroristes d'obtenir des armes nucléaires. | UN | ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية. |
Nous pensons également que la façon la plus efficace d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est l'élimination de ces armes. | UN | ونرى كذلك أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال القضاء الكامل على تلك الأسلحة. |
C'est aussi une mesure efficace pour empêcher des terroristes d'acquérir de telles armes. | UN | كما أنه تدبير فعال لمنع الإرهابيين من الحصول على هذه الأسلحة. |
Il importe de noter que la façon la plus efficace d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est l'élimination totale de ces armes. | UN | ومن المهم أن نذكر أن أنجع وسيلة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هي القضاء الكامل على هذه الأسلحة. |
En 1964, il est affecté à la tête d'un camp de la < < Junte révolutionnaire > > (JURE), où des terroristes d'origine cubaine reçoivent un entraînement. | UN | وفي سنة 1964، ألحق بموقع قرب تامبا ليقود معسكرا لما يسمى بالمجلس الثوري حيث يجري تدريب الإرهابيين من أصل كوبي. |
Cette disposition peut être invoquée pour empêcher des terroristes d'entrer sur le territoire chinois ou d'en sortir en vue de se livrer à des activités terroristes. | UN | وهذا البند يمكن استخدامه لمنع الإرهابيين من دخول الصين أو مغادرتها لممارسة أنشطة إرهابية. |
Nous pensons que l'élimination complète des armes nucléaires peut empêcher des terroristes d'acquérir de telles armes. | UN | وبهذه الإزالة وحدها يمكن، في اعتقادنا، منع الإرهابيين من الحصول عليها. |
:: Empêcher des terroristes d'obtenir des informations et d'acquérir des compétences présentant un risque de prolifération. | UN | :: منع الإرهابيين من الحصول على المعلومات والخبرات ذات الصلة بالانتشار. |
:: Empêchant des terroristes d'utiliser des méthodes courantes pour lever des fonds ou d'utiliser le système financier pour déplacer des fonds; | UN | :: منع الإرهابيين من استخدام الطرق الشائعة لجمع الأموال، أو استخدام النظام المالي من أجل تحويل الأموال |
La Fédération de Russie poursuivra les efforts qu'elle fait pour appliquer l'Initiative et fera tout son possible pour empêcher des terroristes d'obtenir des armes de destruction massive. | UN | وسيواصل بلده بذل الجهود لتنفيذ المبادرة ولعمل كل شيء ممكن لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Ce projet de résolution souligne les préoccupations de la communauté internationale et demande aux États Membres de prendre les mesures appropriées pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Nous avons salué l'adoption par consensus de ce texte, qui atteste résolument de la volonté de la communauté internationale d'empêcher des terroristes d'acquérir les armes les plus meurtrières du monde. | UN | وقد رحبنا باعتماد هذا القرار بتوافق الآراء لأنه يبعث برسالة قوية عن التزام العالم بمنع الإرهابيين من الحصول على أشد أسلحة العالم فتكا. |
Dans ce projet de résolution, on souligne les préoccupations de la communauté internationale face aux armes de destruction massive, et il est demandé à tous les États de prendre des mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | يبرز مشروع القرار هذا الشواغل التي تساور المجتمع الدولي حيال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل ويناشد جميع الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive | UN | 58/48 تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
Nous relevons avec satisfaction l'adoption successive par l'Assemblée générale de résolutions prévoyant des mesures destinées à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | إننا نرحب مع الارتياح باتخاذ القرارات المتتالية للجمعية العامة بشأن التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Les activités de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) étant centrées sur les moyens d'empêcher toute intrusion illicite en matière d'aviation civile, l'Organisation n'a pas mis en place de mesures spécifiques pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | تركز أنشطة منظمة الطيران المدني الدولي على حماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير المشروعة. والمنظمة ليست لها تدابير محددة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Étant donné les horribles attentats terroristes perpétrés sur plusieurs continents depuis la dernière Conférence, chacun reconnaît l'importance d'un processus consistant à empêcher des terroristes d'acquérir et d'utiliser des armes de destruction massive. | UN | وبالنظر إلى الهجمات الإرهابية الفظيعة في عدة قارات منذ مؤتمر الاستعراض السابق، يقر الجميع بأهمية منع الإرهابيين من إمكانية الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها. |