des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait une incursion dans le hameau de la Victoria Santa Marta-Tocache et assassiné le Gouverneur adjoint David Benites Viera avec une arme de petit calibre. | UN | قام مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع باقتحام مجمع لافكتوريا السكني في سانتا مارتا بتوكاشيه، وقتل المحافظ الملازم ديفيد بينيتس فييرا بأسلحة نارية خفيفة. |
des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait une incursion dans la localité de Laime-Aymaraes, où ils ont tué l'agent municipal avec une arme à feu. | UN | أغار مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع على ناحية لايمه، ايمارايس، وقتلوا موظف البلدية في الناحية بأسلحة نارية. |
Aux petites heures du matin, des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont assassiné l'adjoint au maire du hameau de Cochabamba-Chugay, M. Cesar Escobedo Araujo. | UN | في ساعات الفجر، قام المجرمون اﻹرهابيون المشتبه فيهم من أفراد جماعة " الطريق المنير " باغتيال السيد سيسار إسكوبيدو أراوخو، نائب عمدة قرية كوتشابمبا - تشوغاي. |
Des résultats appréciables ont été enregistrés dans ce domaine, ils ont permis, notamment, d'arrêter et de traduire en justice des terroristes présumés, de démanteler des cellules terroristes et de geler des avoirs financiers ainsi que de tarir des sources de financement. | UN | وتحققت نتائج مثمرة أدت، من جملة أمور، إلى إلقاء القبض على الإرهابيين المشتبه بهم ومحاكمتهم وتفكيك الخلايا الإرهابية وتجميد الأصول المالية ومصادر التمويل. |
Question 15. Veuillez expliquer comment les revendications de motivation politique sont reconnues comme étant une raison de refuser d'extrader des terroristes présumés. | UN | النقطة 14 - يرجى إيضاح ما إذا كانت ادعاءات الدوافع السياسية يُعترف بها كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين. |
des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait exploser une grenade offensive à proximité du complexe policier " Magno Fernandez Moreano " situé dans une cité du district de Santiago, provoquant des dégâts matériels dans les immeubles voisins. | UN | فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون قنبلة يدوية قرب مجمع ماغنو فرنانديس مورينو للشرطة الكائن في الوحدة المجاورة لبلدية سنتياغو، مما أسفر عن أضرار مادية في المباني القريبة. |
des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait irruption dans une maison située dans le creux d'une vallée, à une heure de Punta Arenas sur la route de Campanilla, et abattu à coups de fusil à culasse et de revolver trois personnes et blessé et violé une femme. | UN | قام مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع باقتحام منزل في منطقة وعرة على بعد ساعة من بونتا اريناس باتجاه كامبانييا؛ واغتالوا ثلاثة أشخاص بنيران البنادق والمسدسات؛ كما جرحوا امرأة واعتدوا عليها جنسيا. |
Aux premières heures de l'aube, des terroristes présumés membres du Sentier lumineux, équipés d'armes à feu, ont fait une incursion dans la localité de Pueblo Nuevo-Pucallpa, tuant une femme et volant des médicaments au dispensaire local. | UN | قام مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع، في ساعات الفجر، باﻹغارة على ناحية بويبلو نويفو بوكايبا وهم مزودون بأسلحة نارية، مما أسفر عن مصرع امرأة، كما قاموا بسرقة أدوية من المركز الطبي في تلك الناحية. |
des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait détoner un engin explosif dans la boutique No 77 du petit marché de San Sebastian situé dans le pâté de maisons 1 de l'avenue Mario Ramos (Huamanga). | UN | قام مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة " الدرب الساطع " بتفجير جهاز متفجر في مركز الشرطة رقم ٧٧ في سوق سان سيباستيان الواقع في المربع رقم ١ من حي جر. |
des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait exploser un engin dans le local de Seda-Juliaca. L'explosion a causé des dégâts matériels considérables mais n'a fait aucune victime. | UN | قام المجرمون اﻹرهابيون المشتبه فيهم من أفراد جماعة " الطريق المنير " بتفجير جهاز متفجر في سيدا - خولياكا، مما أدى إلى وقوع خسائر مادية كبيرة، ولم تقع خسائر في اﻷرواح. |
des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont tué deux personnes dans une maison du lieu-dit Sapanugo, situé aux abords de San José de Belen (district de Laria). | UN | قتل المجرمون اﻹرهابيون المشتبه فيهم من أفراد جماعة " الطريق المنير " شخصين في منزل يقع في المكان المعروف باسم سابانوغو، القريب من سان خوسيه ده بيلين )مركز لاريا(. |
D'autres entités chargées de la sécurité, à savoir la police népalaise, la police armée, les services nationaux de renseignement et le Bureau de l'administration régionale, surveillent également les mouvements et les activités des terroristes présumés par le truchement de leurs bureaux de zone, de district et de région. | UN | كذلك فإن وكالات أمنية أخرى هي: شرطة نيبال، والشرطة المسلحة، وإدارة الاستخبارات الوطنية، ومكتب الإدارة الإقليمية ترصد حركة وأنشطة الإرهابيين المشتبه بهم من خلال شبكة مكاتبها على مستوى المحافظات والمناطق والنواحي. |
- Communication d'informations sur les groupes terroristes et aide accrue à l'identification des terroristes présumés opérant sur un territoire précis; | UN | - الإبلاغ بالمعلومات المتعلقة بالجماعات الإرهابية وتوفير المزيد من المساعدة في تحديد هوية الإرهابيين المشتبه بهم الناشطين في إقليم معين؛ |
Elle a pris des arrangements avec certains des pays voisins afin d'échanger des renseignements sur les terroristes, le terrorisme et les politiques antiterroristes de ces pays, de même que les modalités à suivre en vue de l'extradition des terroristes présumés. | UN | ووضعت المديرية ترتيبات مع بعض البلدان المجاورة لتبادل المعلومات بشأن الإرهابيين والإرهاب والسياسات الحكومية بشأن مكافحة الإرهاب، ويحتمل وضع ترتيبات لتسليم الإرهابيين المزعومين. |
Une patrouille de l'armée péruvienne de la brigade antiterroriste 313 est tombée dans une embuscade tendue par des terroristes présumés membres du Sentier lumineux alors qu'elle se rendait de Montero à Alto Pacae, secteur où les rebelles ont miné une zone d'environ 200 mètres carrés. | UN | قام أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لمنظمة الدرب الساطع بنصب كمين لدورية من جيش بيرو تابعة لكتيبة مكافحة التخريب رقم ٣١٣ عند تنقلها بين محلتي مونتيرو وألتو باكاي، في قطاع قام المنشقون بتلغيم منطقة منه تبلغ ٢٠٠ متر تقريبا. |
Il n'y a eu jusqu'à présent aucun rapport faisant état de comptes bancaires ou autres facilités détenus aux Seychelles par des terroristes présumés. | UN | ولم يرد حتى الآن أي تقرير يفيد بأن إرهابيين مزعومين لهم حسابات مصرفية أو تسهيلات أخرى في سيشيل. |
des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont déclaré à Mlle Tatiana Sebastiabi, employée de la société Mitsui à La Molina, qu'ils effectueraient un acte de sabotage à l'encontre de cette société si celle-ci ne leur versait pas d'argent. | UN | أجرى مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع مكالمة هاتفية مع اﻵنسة تاتيانا سيباستيابي الموظفة في شركة " ميتسوي " ، لا مولينا، وهددوا بالقيام بعملية تخريبية ضد هذه الشركة إذا لم يُدفع لهم مبلغ من المال. |
des terroristes présumés ont fait éclater un engin explosif à proximité du domicile du candidat à la mairie de Padre Abad sur la liste indépendante populaire, M. Róger Barba Valderrama, dans la localité de Pampas Yurac; l'explosion a fait un trou de 30 cm sur 30 cm; il n'y a pas eu de victime. | UN | قام أشخاص يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون بتفجير جهاز متفجر على مقربة من منزل المرشح لرئاسة البلدية عن قائمة المستقلين الشعبيين في بادري أباد، السيد روجر باربا فالدراما، الكائن في ضاحية بامباس يوراك. وقد أحدث هذا الانفجار حفرة مساحتها ٠٣ × ٠٣ سنتيمترا؛ باﻹضافة إلى أنه لم يسفر عن وقوع أي إصابات. |
Au 1er janvier 2005, on comptait 117 pays contribuant à la Base de données globale d'Interpol contenant les noms et photos des terroristes présumés. | UN | ففي 1 يناير 2005 أصبحت هناك أكثر من 117 دولة إضافة أسماء وصور فوتوغرافية للإرهابيين المشتبه بهم إلى قاعدة البيانات العالمية التابعة للإنتربول. |
des terroristes présumés ont assassiné M. Gregorio Arestes Baltazar dans l'annexe d'Alto Sotani; celui-ci avait reçu des menaces de mort de terroristes qui voulaient lui extorquer des fonds en échange d'une protection. | UN | اغتال من يزعم أنهم مجرمون إرهابيون السيد اغريغوريو اريستيس بالتسار في ملحق التو سوتاني؛ وكان قد جرى تهديده بالقتل من جانب المجرمين اﻹرهابيين الذين طالبوه بأموال نظير حمايته. |
44. Il est essentiel de garantir le droit des terroristes présumés à un procès équitable pour s'assurer que les mesures antiterroristes respectent la légalité. | UN | 44- إن ضمان حق المشتبه في تورطهم في الإرهاب في محاكمة عادلة هو أمر لا بد منه لكفالة احترام سيادة القانون في تدابير مكافحة الإرهاب. |
- Le mécanisme accéléré d'arrestation et d'extradition des terroristes présumés et fugitifs de nationalité étrangère; et | UN | - آلية سريعة المسار لاعتقال وتسليم من يشتبه فيه من الإرهابيين والهاربين الأجانب؛ |
67. En ce qui concerne le recours aux tribunaux militaires et aux juridictions d'exception. Traduire des terroristes présumés devant des juridictions d'exception est une pratique courante. | UN | 67- وفي ما يتعلق باللجوء إلى المحاكم العسكرية وهيئات الطوارئ، جرت العادة على إحالة الأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون إلى هيئات الطوارئ. |