ويكيبيديا

    "des tests de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختبارات
        
    • فحوص
        
    • لاختبارات
        
    • واختبارات
        
    • إجراء اختبار
        
    • إجراء فحوصات
        
    • وأعطى اختبار
        
    • مسابقات لاختبار
        
    • إمكانية الكشف عن
        
    • وتُجرى دراسات استعراضية
        
    • أو اختبار
        
    Les laboratoires pourront effectuer des tests de diagnostic génétique et peut-être découvrir de nouvelles mutations. UN ويكون بمستطاع المختبرات أن تجري اختبارات تشخيصية جينية وربما اكتشاف تحوّلات جديدة.
    Le redémarrage des tests de Rei a déjà été autorisé. Open Subtitles لقد أجرينا اختبارات إعادة تفعيل على ري بالفعل
    Dans ces études, l'OMS inclut également des tests de performance de la mobilité, de la cognition et de la vision. UN كما ضمَّنت المنظمة هذه الدراسات اختبارات الأداء في مجالات الحركة والمعرفة والرؤية.
    La nécessité de garantir la confidentialité des résultats des tests de VIH et autres informations connexes devrait être dûment prise en compte. UN وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب لضمان سرية نتائج فحوص الفيروس والمعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Il n'est pas inhabituel que des travailleuses migrantes soient soumises à des tests de santé obligatoires liés à leur santé sexuelle et procréative, sans leur consentement ou en l'absence de tout conseil. UN وكثيراً ما تخضع العاملات المهاجرات لاختبارات طبية إلزامية تتصل بصحتهن الجنسية والإنجابية دون موافقة أو مشورة.
    Les formations comprennent des commentaires, des graphiques, des vidéos et animations interactives, des simulations et des tests de haute qualité. UN ويشمل التدريب أفلاما رفيعة النوعية بتعليقات صوتية ورسوما بيانية وفيديوهات وصورا متحركة تفاعلية ومحاكاة واختبارات للطلبة.
    L'étude SAGE comprend des tests de performance et la collecte d'échantillons de sang séché. UN وتتضمن الدراسة اختبارات للأداء وجمع بقع دم جافة.
    Parmi les activités visant à faire respecter la loi, on peut mentionner des tests de situation visant à mettre au jour une discrimination dans certains quartiers ou de la part de certains organismes. UN وتشمل أنشطة الإنفاذ إجراء اختبارات محددة للكشف عن التمييز في بعض مجالات كيانات الإسكان.
    des tests de dépistage sont effectués pour contrôler la bonne croissance de l'embryon et protéger la santé de la femme enceinte. UN وتُجرى اختبارات الكشف للتأكد من النمو الصحي للجنين ولحماية صحة المرأة الحامل.
    Toute infraction à l'interdiction des tests de grossesse devrait faire l'objet de sanctions efficaces et les victimes devraient obtenir réparation. UN وتنبغي المعاقبة على عدم الامتثال لحظر اختبارات الحمل معاقبة فعالة كما ينبغي أن يحصل الضحايا على تعويض.
    Cela est également le cas des hôpitaux de division et de sous-division, qui conduisent aussi des tests de laboratoire. UN وتتبع مستشفيات الشُعب الفرعية والشُعب علاج متلازمات الأمراض ثم تجري اختبارات معملية أيضا.
    Toute infraction à l'interdiction des tests de grossesse devrait faire l'objet de sanctions efficaces et les victimes devraient obtenir réparation. UN وتنبغي المعاقبة على عدم الامتثال لحظر اختبارات الحمل معاقبة فعالة كما ينبغي أن يحصل الضحايا على تعويض.
    Le Conseil suprême des forces armées a reconnu par la suite avoir soumis des manifestantes à des tests de virginité. UN وأفيد بأن المجلس الأعلى للقوات المسلحة اعترف في وقت لاحق بإجراء اختبارات العذرية على متظاهرات.
    Il confronte systématiquement son offre de services à celle du secteur privé, sur les plans aussi bien technique que financier, et soumet ses nouveaux services à des tests de performance par rapport à l'offre privée. UN ويقارن المركز بانتظام، خدماته بما يعرضه القطاع الخاص من خدمات وذلك على الأسس التقنية والمالية على السواء، ويجري اختبارات معيارية بالمقارنة مع خدمات القطاع الخاص عند إحداث خدمة جديدة.
    Le Comité s'est toutefois déclaré satisfait des variables de remplacement et des méthodes d'estimation utilisées, dont la validité a été confirmée par des tests de sensibilité. UN ومن ناحية ثانية أعربت اللجنة عن ارتياحها للبدائل وطرق التقدير المستخدمة، وقد أكدت هذا اختبارات الحساسية.
    Les employées de maison étaient également tenues de passer tous les six mois des examens médicaux, notamment des tests de grossesse et de séropositivité, tandis que les autres catégories de travailleurs étrangers ne le faisaient que tous les deux ans. UN وتجبَر خادمات المنازل أيضاً على الخضوع إلى فحوص طبية كل ستة أشهر بما في ذلك فحوص الحمل وفيروس نقص المناعة البشرية بينما يطلَب من العمال الأجانب الآخرين الخضوع لتلك الفحوص كل سنتين.
    Entre 2010 et 2012, le taux de diagnostic dans le secteur public a augmenté, passant de 37 % à 61 % grâce à un usage plus fréquent des microscopes et une forte hausse de l'utilisation des tests de diagnostic rapide. UN وفي الفترة بين عامي 2010 و 2012، ارتفع معدل التشخيص في القطاع العام من 37 في المائة إلى 61 في المائة بسبب زيادة استخدام الفحوص المجهرية والارتفاع الحاد في استخدام فحوص التشخيص السريع.
    Il leur est interdit d'épouser des citoyens locaux et elles doivent se soumettre à des tests de grossesse tous les six mois. UN فزواجهن من المواطنين المحليين أمر محظور وهن يخضعن لاختبارات الحمل كل ستة أشهر.
    Les immigrantes éthiopiennes ne sont pas très au courant de la possibilité d'utiliser des contraceptifs et de passer des tests de grossesse. UN إن المهاجرات الإثيوبيات أقل وعيا باستخدام وسائل منع الحمل واختبارات الحمل.
    Il s'est en outre déclaré inquiet de ce que la pratique consistant à soumettre des filles âgées d'à peine 3 ans à des tests de virginité se répande. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تزايد ممارسة إجراء اختبار عذرية الفتيات في سن مبكرة قد لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Nous avons également interdit l'exigence des tests de grossesse ou des certificats de stérilisation au moment du recrutement à un emploi. UN وألغينا أيضا شرط إجراء فحوصات الحمل أو شهادة التعقيم كشرط للحصول على عمل.
    des tests de toxicité aiguë à 48 h réalisés sur l'espèce Daphnia magna et repris dans l'évaluation des risques de l'Union européenne ont indiqué une CE50 de 14 μg/l et une CSEO de 4,9 μg/l. Par ailleurs, une étude sur un cycle de vie de 21 jours sur cette même espèce a déterminé une CSEO de UN وأعطى اختبار السمية الحادة لمدة 48 ساعة في برغوث Daphnia magna الذي أبلغ في تقييم المخاطر في الاتحاد الأوروبي تركيزا وسيطا مؤثر EC50 قدره 14 ميكرواغرام/لتر ومستوى آثار غير مؤثر قدره 4,9 ميكروغرام/لتر.
    Il aidera à financer des demandes de brevet pour des inventions permettant d'économiser l'eau. Des séminaires universitaires, des tests de connaissances et des expositions de photographies sur les techniques de conservation des ressources en eau seront organisés pour sensibiliser le public à cette question. UN وسوف يوفر المعونة المالية اللازمة لتطبيق براءات الاختراعات في مجال توفير المياه، ولعقد حلقات دراسية أكاديمية، وإقامة مسابقات لاختبار المعلومات ومعارض للتصوير الفوتوغرافي موضوعها تكنولوجيات حفظ الموارد المائية وذلك لزيادة الوعي العام بهذه المسألة.
    4. des tests de séropositivité doivent être disponibles et être à la disposition de l'ensemble des Casques bleus et du personnel des Nations Unies déployés sur le terrain. UN 4 - إتاحة إمكانية الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة جميع أفراد قوات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وموظفيها الميدانيين.
    des tests de dépréciation sont effectués s'il existe des indices de moins-value. UN وتُجرى دراسات استعراضية للاضمحلال إذا كانت هناك مؤشرات على حدوث اضمحلال في القيمة.
    Ils doivent être bien ciblés, les candidats se soumettant à des procédures d'autosélection ou à des tests de comportement pour pouvoir bénéficier d'une formation. UN وعادة ما توضع أهداف محددة لهذه البرامج، ويجتاز المرشحون لها اجراءات اختيار ذاتي أو اختبار سلوكي قبل أن يكونوا مؤهلين للتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد