ويكيبيديا

    "des théories" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظريات
        
    • النظريات
        
    • للنظريات
        
    • بنظريات
        
    • من نظرية
        
    • ونظريات
        
    M. Karzai a créé une commission ministérielle chargée d'enquêter sur cet assassinat, dont les circonstances restent peu claires et qui suscitent des théories concurrentes. UN وقد أنشأ السيد كارازاي لجنة وزارية للتحقيق في حادثة القتل التي لا تزال ظروفها غامضة وتتردد فيها نظريات متضاربة.
    Insister sur des théories qui sont contraires à la raison et au droit ne sert qu'à défendre les positions de ceux qui, au grand jour ou clandestinement, encouragent la prolifération nucléaire. UN ولا فائدة من الإصرار على نظريات منافية للعقل والقانون سوى دعم مواقف الذين يعززون جهراً أو سراً سياسات الانتشار النووي.
    Les travaux scientifiques et philosophiques sur la diversité des espèces et des races ont produit des théories de hiérarchisation. UN وأنتجت الأعمال العلمية والفلسفية بشأن اختلاف الأنواع والأجناس نظريات الترتيب التسلسلي.
    Nous prônons un système de sécurité collectif, qui soit universel, capable de se libérer des théories et des doctrines militaires de dissuasion nucléaire. UN ونؤيد إنشاء نظام جماعي عالمي للأمن يمكنه أن يحررنا إلى الأبد من النظريات والأفكار العسكرية المتعلقة بالردع النووي.
    Tu ne fais que prouver des théories qui datent maintenant. Open Subtitles لكنك تثبت فقط النظريات التي قدمت قبل شهور
    Il en est résulté des théories correspondant à ces pratiques. UN ووفر ذلك النظريات اللازمة لهذه العمليات.
    Dégager les principes et notions des théories et pratiques de gestion stratégique UN :: تحديد المبادئ والمفاهيم السائدة في نظريات وممارسات الإدارة الاستراتيجية
    Ce point est analysé dans la section qui suit, où on trouve aussi une analyse des théories des moyens de renforcer l'esprit d'entreprise. UN ويتضمن الفرع التالـي تفصيلا لهذه النقطة يستقصي نظريات من أجل تعزيز تنظيم المشاريع.
    ∙ dégager les principes et concepts des théories et pratiques de gestion stratégique UN ● تعيين المبادىء والمفاهيم في نظريات وممارسات اﻹدارة الاستراتيجية
    Après tout, et même si certains cherchent à concocter des théories pour affirmer le contraire, la conception même de la Charte des Nations Unies a été le couronnement de la doctrine de la souveraineté réduite. UN فمهما يكن من أمر، وعلى الرغم من أن البعض سينسجون نظريات تقول بعكس ذلك، فإن فكرة وضع مياق اﻷمم المتحدة كانت في حد ذاتها تتويجا لمذهب السيادة المنتقصة.
    Pour ce faire, il a concocté des théories et des pratiques opportunes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قامت بوضع نظريات وممارسات ملائمة.
    Plutôt que de s'appuyer sur des théories abstraites, Singapour a choisi une approche pragmatique à la gouvernance, qui a passé le rigoureux test du succès. UN وأردفت قائلة إن سنغافورة قد انتهجت نهجا عمليا في الحوكمة اجتاز اختبارا صعبا أهله للنجاح بدلا من أن تكتفي بتبرير نظريات مجردة.
    Néanmoins, les progrès de la technologique ont également conduit à des théories et concepts tendant à exploiter l'espace à des fins militaires. UN ومع ذلك، أدت أيضا التطورات التكنولوجية إلى نظريات ومفاهيم تسعى إلى استغلال الفضاء لأغراض عسكرية.
    Néanmoins, ce travail reproductif est manifestement absent des théories et politiques macroéconomiques. UN وبرغم ذلك فإن هذا العمل التجديدي غائب إلى حدٍ كبير عن نظريات وسياسات الاقتصاد الكلي.
    Nous devons les aider à régler leurs problèmes et non pas tester des théories. UN وينبغي أن نساعدها على حل المشاكل، لا أن تختبر النظريات.
    La recherche doit maintenant trouver une théorie globale du leadership qui effectuerait la synthèse des théories et des idées sur le leadership et qui offrirait aux femmes davantage de possibilités pour devenir des leaders efficaces. UN ويحتاج الأمر الآن إلى إجراء بحث للتوصّل إلى نظرية شاملة للقيادة تتيح للمرأة مزيداً من الفرص لكي تصبح قيادة فعّالة من خلال التوفيق بين النظريات والأفكار المتعلقة بالقيادة.
    Les problèmes posés par la crise nous obligent à remplacer des théories obsolètes appartenant au passé par de nouvelles propositions adaptées à un monde nouveau. UN ويكمن التحدي الذي تشكله الأزمة الآن، في استبدال النظريات البالية التي تنتمي إلى العالم القديم، بمقترحات جديدة مبتكرة لعالم جديد.
    Ces tendances découlent essentiellement des théories économiques néoclassiques et du critère de rentabilité. UN وتستند هذه الاتجاهات أساسا إلى النظريات الاقتصادية الكلاسيكية المحدثة وترتكز على معايير الكفاءة.
    Lorsque nous abordons les problèmes de migration, nous devrions avoir une démarche pragmatique au lieu de nous contenter de discuter des théories portant sur les migrations. UN عند تناول مسائل الهجرة ينبغي أن نكون عمليين بدلا من الاقتصار على مناقشة النظريات التي تحيط بالهجرة.
    L'image du juif subversif cherchant à dominer le monde est au coeur des théories extrémistes. UN إن صورة اليهودي المخرﱢب الذي يسعى الى السيطرة على العالم هي جوهر النظريات المتطرفة.
    Ce cours a comporté une présentation interactive des théories, notions et approches relatives aux enquêtes administratives et aux normes escomptées par les tribunaux. UN وشملت الدورة عرضا تفاعليا للنظريات والمفاهيم والنُهج ذات الصلة بالتحقيقات الإدارية، وبالمعايير التي تتوقعها المحاكم.
    La crédibilité des théories relatives à une conspiration a encore été renforcée par l'affirmation selon laquelle il n'y aurait eu aucun signe avant-coureur des essais nucléaires indiens. UN لقد ازداد اﻹيمان بنظريات التآمر نظرا لما زعم عن عدم وجود إنذار مسبق للتجارب النووية الهندية.
    En fait, la plupart des théories modernes sur la croissance, à commencer par les recherches de Paul Romer dans les années 1980, émanaient de l’idée que la production était stimulée par des idées qui sont difficiles à trouver mais facile à copier. C’est pourquoi les inventeurs doivent se protéger par des brevets et des droits d’auteur ou être subventionnés par les gouvernements. News-Commentary والواقع أن قسماً كبيراً من نظرية النمو الحديثة، بدءاً ببحوث بول رومر في أواخر ثمانينيات القرن العشرين، انطلق من فكرة مفادها أن الناتج يُدفَع إلى الارتفاع بفضل أفكار يصعب التوصل إليها ولكن يَسهُل نسخها. ومن الواجب لهذا السبب حماية المخترعين ببراءات الاختراع وحقوق الطبع والنشر أو دعمهم من قِبَل الحكومات.
    Dans des agendas politiques, des théories conspirationnistes, et même des histoires de fantômes. Open Subtitles مذكرات الساسة ، ونظريات المؤامرة وحتى قصص الأشباح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد