Les femmes ne pouvaient pas ouvrir de comptes bancaires ni enregistrer des titres de propriété. | UN | ومن المستحيل بالنسبة للنساء فتح حسابات مصرفية وتسجيل سندات الملكية. |
En d'autres termes, 35 % seulement des terres avaient été examinées dans le cadre du processus d'attribution des titres de propriété. | UN | وبعبارة أخرى، لم يدرس سوى 35 في المائة من الأراضي في إطار عملية إصدار سندات الملكية. |
Lorsque le programme sera terminé, la population autochtone aura reçu des titres de propriété couvrant une superficie de 36 000 km sur le territoire national. | UN | وعندما يستكمل البرنامج يحصل السكان الأصليون على سندات ملكية 000 36 كيلومتر مربع من الإقليم الوطني. |
Par exemple, elles ne sont que 3 % à posséder des titres de propriété. | UN | فمثلاً، لا تزيد نسبة النساء اللاتي لديهن سندات ملكية على 3 في المائة. |
Le pourcentage des terres amérindiennes ayant fait l'objet d'une délimitation et pour lesquelles des titres de propriété ont été attribués a augmenté. | UN | وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها. |
En 2013, la participation des femmes à l'accès à la terre a atteint 46 %: 637 122 femmes ont ainsi reçu des titres de propriété. | UN | وبلغت نسبة تملّك المرأة للأراضي 46 في المائة حتى عام 2013، أي أن 122 637 امرأة قد أاستفدنَ من صكوك ملكية الأراضي. |
La promotion de la propriété foncière auprès des femmes s'est soldée par des résultats remarquables : un certain nombre de femmes vivant dans les zones rurales ont reçu des titres de propriété. | UN | وحصل عدد من النساء في المناطق الريفية على شهادات ملكية أراض. |
À ce jour, l'organisation a aidé 95 % de ses membres à se procurer des titres de propriété. | UN | وقد ساعد الاتحاد إلى اليوم 95 في المائة من عضواته على الحصول على سندات الملكية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de recensement des communautés et terres quilombos et de distribution des titres de propriété les concernant à toutes ces communautés. | UN | توصي اللجنة بأن تُعجّل الدولة الطرف عملية تحديد جماعات الكويلومبو وأراضيها وتوزيع سندات الملكية على تلك الجماعات. |
Il faut rappeler que Dessalines a été tué à cause de sa politique de vérification des titres de propriété. | UN | وينبغي التذكير بأن دوسالين قُتل بسبب سياسة التحقق من صحة سندات الملكية التي انتهجها. |
Il va falloir s'employer sans tarder à accélérer l'enregistrement des titres de propriété. | UN | ويلزم القيام، في مدى قصير، بإتمام الجهود الوطنية التي تتيح التعجيل بالتسجيل في سجل سندات الملكية. |
Total des titres de propriété attribués, superficie et bénéficiaires | UN | سندات ملكية الأراضي الممنوحة والمساحة والمستفيدين |
La majorité des titres de propriété des terres ancestrales soumis au Gouvernement ont été reconnus et enregistrés. | UN | وتم الاعتراف بأغلبية سندات ملكية أراضي الأسلاف المقدمة إلى الحكومة وتسجيلها حسب الأصول. |
Source : INA Division des titres de propriété foncière. | UN | المصدر: المعهد الوطني الزراعي، شعبة سندات ملكية الأرض. |
Jusqu'en 2001, seuls 12 pour cent de ceux s'étant vu octroyer des titres de propriété dans le cadre de la réforme agraire étaient des femmes. | UN | وحتى عام 2001، لم تكن نسبة النساء اللاتي حصلن على سندات ملكية للأرض بموجب الإصلاح الزراعي إلا 12 في المائة. |
La délimitation des parcelles et l'attribution des titres de propriété ont été mentionnés en particulier comme des opérations coûteuses. | UN | وذُكرت خصوصاً تكلفة ترسيم حدود الأراضي ومنح سندات ملكيتها. |
Le pourcentage des terres amérindiennes ayant fait l'objet d'une délimitation pour lesquelles des titres de propriété ont été attribués a augmenté. | UN | وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها. |
Dans un petit nombre de cas, des titres de propriété ont été attribués à des femmes par subdivision des biens de la famille. | UN | وفي بعض الحالات أصبحت صكوك ملكية الأرض مستحقة للنساء عن طريق التقسيمات الفرعية لأرض العائلة. |
Elle a délivré des titres de propriété à des citoyens chypriotes grecs à l'égard de maisons construites sur des terrains chypriotes turcs dans le Sud. | UN | بل إن اﻹدارة القبرصية اليونانية أصدرت بالفعل شهادات ملكية للمواطنين من القبارصة اليونانيين فيما يتعلق بمنازل تم بناؤها على ممتلكات القبارصة اﻷتراك في الجنوب. |
Le droit aux prêts et aux crédits pour les femmes n'est pas une question d'équité mais un préalable économique indispensable pour pouvoir accéder à ces prêts ou à des titres de propriété. | UN | إن حق المرأة في الحصول على قروض وائتمانات مسألة لا تتصل بالجنس، بل بالشروط الاقتصادية المطلوبة للحصول عليها، أو بسندات الملكية في حالة عدم توافر هذه الشروط. |
Ces programmes prévoient des activités précises qui précèdent l'octroi des titres de propriété collective : | UN | وتشمل هذه البرامج إجراءات محددة تُتخذ قبل تسليم شهادات الملكية الجماعية، من قبيل: |
Il était aussi préoccupé par le retard pris dans la délivrance aux communautés autochtones des titres de propriété portant sur ces terres ou territoires. | UN | وأعربت أيضا عن قلقها إزاء تأخر تزويد مجتمعات الشعوب الأصلية بسندات ملكية هذه الأراضي أو الأقاليم. |
La perte de ces dossiers rendrait problématique la vérification des titres de propriété et de l'authenticité des modifications apportées aux parcelles de terrain, en particulier pour les communautés n'ayant pas accès à la base de | UN | وسوف يسبب فقدان هذه السجلات مشاكل للتحقق من ملكية وصحة التغييرات التي طرأت على قطع الأراضي لا سيما للجماعات التي لم يتيسر لها سبيل الوصول إلى قاعدة بيانات السجل العقاري. |
Quand la CNUDCI aura terminé le projet de régime uniforme des signatures électroniques, elle devra rédiger un règlement uniforme ou une loi type sur les contrats électroniques, considérés dans la perspective de la Convention des Nations Unies sur la vente internationale de marchandises, du règlement des différends et de la dématérialisation des titres de propriété. | UN | وذكر أنه بعد أن تكمل اللجنة صوغها لمشاريع القواعد الموحدة بشأن التجارة الإلكترونية، يجب وضع مشاريع قواعد موحدة أو قوانين نموذجية بشأن التعاقد الإلكتروني من منظور اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للسلع، وتسوية المنازعات، وتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي. |
De même, il faudrait confirmer l'intention manifestée à l'expert par le Président de la République, en 1993, de procéder à la légalisation des titres de propriété défectueux. | UN | كذلك، ينبغي أن تحقق النية التي عبر عنها رئيس الجمهورية في عام ٣٩٩١ للخبيرة في القيام بإضفاء الصفة الشرعية على سندات التمليك غير المكتملة. |
F. Enregistrement des titres de propriété foncière et immobilière 55 − 59 19 | UN | واو - سندات تمليك الأراضي والمساكن 55-59 19 |
L'État paraguayen manque de politiques publiques visant à favoriser l'accès des femmes à la propriété foncière, qui garantissent le droit à la propriété des femmes grâce à des titres de propriété, au crédit et à l'assistance technique. | UN | وليس لدى باراغواي أي سياسات تعزز الفرص المتاحة للمرأة لامتلاك الأراضي بمنحها صكوك الملكية والقروض والدعم التقني. |
23. Le problème des titres de propriété n'est pas propre au secteur agricole. | UN | 23- ولا تقتصر مشكلة عقود ملكية الأصول على القطاع الزراعي. |
L'Union des femmes lao s'efforce d'éduquer les femmes et les hommes mariés sur ce que sont leurs droits au regard des titres de propriété foncière. | UN | 36 - ومضت تقول إن اتحاد لاو النسائي يحاول توعية المرأة المتزوجة والرجل المتزوج بحقوقهما فيما يتعلق بصكوك ملكية الأراضي. |