À cette séance, l'Administrateur des Tokélaou et l'Ulu-o-Tokélaou ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيان في تلك الجلسة كل من مدير إقليم توكيلاو، ورئيس حكومة توكيلاو. |
Des négociations sont en cours entre le Gouvernement des Tokélaou et l'UIT quant à l'utilisation des fonds restants. | UN | وتجري حكومة توكيلاو والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية محادثات بشأن استخدام الأموال المتبقية من المشاريع. |
À cet égard, il fait observer que les récentes réunions avec les représentants des Tokélaou et de la Nouvelle-Zélande invitent à l'optimisme. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن الاجتماعات الأخيرة مع ممثلي توكيلاو ونيوزيلندا تدعو إلى التفاؤل. |
Le Comité comprend la situation pratique des Tokélaou et les caractéristiques de ce pays. | UN | وتتفهم اللجنة الحالة الملموسة في توكيلاو وخصائص هذا البلد. |
À ce propos, la conduite du Gouvernement néo-zélandais et du Gouvernement français à l’égard respectivement des Tokélaou et de la Nouvelle-Calédonie mérite d’être citée en exemple. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر الاستشهاد بموقف حكومتي نيوزيلندا وفرنسا إزاء توكيلاو وكاليدونيا الجديدة، تباعا. |
À cette séance, l'Administrateur des Tokélaou et l'Ulu-o-Tokélaou ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات في تلك الجلسة كل من مدير توكيلاو، ورئيس حكومة توكيلاو. |
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens < < familiaux > > , et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum. | UN | وقال إن توكيلاو ونيوزيلندا تربطهما أواصر الأسرة الواحدة والالتزام الذي سيظل حيا أيا كانت نتائج الاستفتاء. |
À mesure que les Tokélaouans des Tokélaou et de l'étranger réfléchissent à ces résultats, ils continueront à bénéficier de l'appui sans réserve de la Nouvelle-Zélande. | UN | وبينما يقوم التوكيلاويون في توكيلاو والخارج بالتفكير مليا في تلك النتيجة، سيواصلون التمتع بتأييد نيوزيلندا التام. |
Il restait beaucoup à faire pour améliorer la situation dans les villages et pour étayer le Fono général, le Conseil permanent de gouvernement des Tokélaou et les services publics des Tokélaou. | UN | واتفق أيضا على ضرورة القيام بقدر كبير من العمل لتحسين وتطوير القرى وتعزيز مجلس الفونو العام ومجلس الحكومة القائمة في توكيلاو، والخدمة العامة في توكيلاو. |
Des rencontres ont également eu lieu entre les dirigeants des Tokélaou et les communautés tokélaouanes établies à l'extérieur des atolls. | UN | وجرت أيضا اتصالات بين القيادة في توكيلاو وجاليات توكيلاو خارج الجزر المرجانية. |
Il restait beaucoup à faire pour améliorer la situation dans les villages et pour étayer le Fono général, le Conseil permanent de gouvernement des Tokélaou et les services publics des Tokélaou. III. Relations extérieures | UN | واتُّفق أيضا على ضرورة القيام بكثير من العمل من أجل تحسين القرى وتطويرها، وفي سبيل تطوير مجلس الفونو العام، ومجلس الحكومة القائمة لتوكيلاو، والخدمة العامة في توكيلاو. |
Fidji appuie les futures entreprises des Tokélaou et prie la communauté internationale d'accroître son appui au Fonds fiduciaire international des Tokélaou. | UN | وأعلن أن فيجي تدعم توكيلاو في جهودها المقبلة؛ وطلب إلى المجتمع الدولي أن يزيد دعمه للصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو. |
28. Les directeurs de la fonction publique des Tokélaou et le Secrétaire administratif se rendent périodiquement aux Tokélaou par bateau, ce qui prend normalement au moins une semaine aller et retour. | UN | ٨٢ - ويقوم مديرو الخدمة العامة لتوكيلاو واﻷمين الرسمي بزيارات منتظمة إلى توكيلاو بحرا، وكل زيارة عبارة عن رحلة تستغرق أسبوعا على اﻷقل ذهابا وإيابا. |
Le niveau de vie des Tokélaou et leur capacité de bénéficier d'une autonomie interne efficace sont subordonnés à la mise en place de communications sûres et répondant à leurs besoins. | UN | وتوفير اتصالات من النوع الذي يلائم احتياجات توكيلاو، ويضاهي المعايير الدولية أمر لا غنى عنه لضمان مستوى المعيشة في توكيلاو ولضمان قدراتها على إقامة حكم ذاتي داخلي فعال. |
La Nouvelle-Zélande, puissance administrante, continue à s'inspirer des souhaits des Tokélaou et ne coupera le cordon ombilical qu'à leur demande. | UN | ومازالت نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة، تسترشد بالرغبات الحالية لتوكيلاو، ولن تقطع الحبل السري إلا بناء على طلب توكيلاو. |
16. Décide de garder à l'étude la question du territoire non autonome des Tokélaou et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. | UN | 16 - تقرر أن تواصل النظر في مسألة إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
En outre, une équipe de transition, comprenant les chefs de département des Tokélaou et un certain nombre de spécialistes établis en Nouvelle-Zélande, a été créée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد تم تشكيل فريق معني بالمرحلة الانتقالية يضم رؤساء الإدارات من توكيلاو ومن عدد من الإخصائيين المقيمين في نيوزيلندا. |
Cette réunion a été très fructueuse et a posé les bases de futurs entretiens entre la Puissance administrante, l'Ulu-o-Tokelau et la population des Tokélaou, et le Comité. | UN | وكان الاجتماع مثمرا للغاية، وأرسى أساس محادثات قادمة بين الدولة القائمة بالإدارة ورئيس حكومة توكيلاو وشعب توكيلاو واللجنة. |
14. Décide de garder à l'étude la question du territoire non autonome des Tokélaou et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquantecinquième session. | UN | 14 - تقرر أن تواصل النظر في مسألة إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
L'administrateur s'est référé au projet de loi portant modification du statut des Tokélaou et habilitant le territoire à établir son propre gouvernement. | UN | وأشار الحاكم اﻹداري لتوكيلاو إلى مشروع التعديل المتعلق بتوكيلاو الذي يمنح اﻹقليم سلطات رسمية لتمكينه من إقامة وتشغيل حكومة وطنية خاصة به. |
À cette séance, l'Administrateur des Tokélaou et l'Ulu-o-Tokélaou ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيان في تلك الجلسة كل من مدير إقليم توكيلاو، والرئيس الشرفي لتوكيلاو. |