Avec le passage de Parsa hors des tours radio locales, il y aurait une basse fréquence, avec un faible approvisionnement. | Open Subtitles | مع تحميل بارسا من أبراج طاقه محليه ستكون ذات تردد منخفض سيكونوا مزودين للطاقه بأداء ضعيف |
Toutefois, au cours de son inspection, l'équipe a découvert que des tours de refroidissement de l'eau avaient disparu du site. | UN | ومع ذلك اكتشف الفريق في مجرى التفتيش أن أبراج التبريد بالماء قد أزيلت من الموقع. |
Mais j'ai appris que c'est seulement mon esprit qui me joue des tours. | Open Subtitles | لكنني تعلمت أن ذلك في الحقيقة هو ذهني يُمارس بعض الحيل فحسب |
En étant là-bas, votre esprit commençait à vous jouer des tours. | Open Subtitles | عندما تمشي بتلك الغابة يبدأ دماغك بممارسة الخدع |
Ils ne connaissaient pas les gens qui mourraient dans l'effondrement des tours : des fidèles de nombreuses religions, des gens de nombreux pays du monde. | UN | لم يعرفوا أن من سيموتون خلال انهيار البرجين أناس ينتمون إلى العديد من الأديان وبلدان العالم. |
Tu n'aurais pas des tours de démon sur tes manches ? | Open Subtitles | هل لدى شيطان الجحيم خاصتك أي خدع تحت أكمامه؟ |
Le retard pris dans l'exécution du programme est dû au manque d'équipement lourd requis pour la construction des tours. | UN | وقد عزي التأخر في تنفيذ هذا البرنامج إلى عدم توفر المعدات الثقيلة اللازمة لبناء الأبراج. |
Qui a visé des tours de communications appartenant au gouvernement. | Open Subtitles | الذي إستهدف أبراج إتصالات تابعة للحكومة. |
Parce que le tatouage du prénom Kurt est juste au dessous des tours dans mon dos. | Open Subtitles | " لإن وشم إسم " كورت موجود تماماً تحت أبراج النفط على ظهري |
des tours et des spots. | Open Subtitles | كان أشبه بالسجن. أبراج الحراسة, وكشافات. |
Pour lui, l'attaque des tours a démontré que tout le monde peut piloter un avion après une formation très courte. | Open Subtitles | وقال ان الرحلات الجوية في أبراج أثبتت أن الشخص العادي كان قادرا على قيادة طائرة |
Je suis désolé. Parlait-il du complexe des tours de greenpoint ? | Open Subtitles | معذرة ، هل كان يتحدث عن مجمع أبراج جرين بوينت ؟ |
La vie m'a joué des tours récemment, il vaut mieux ne pas tout prendre au sérieux. | Open Subtitles | ان الحياة تلعب معي بعض الحيل في الاونة الاخيرة واظن من الافضل ان لا تؤخذ بجدية |
J'ai étudié toute ma vie les livres de magie, et j'ai appris des tours qu'on fait avec de la poudre et des potions. | Open Subtitles | كنت ادرس بكتب السحر طوال حياتي، تعلمت بعض الحيل البسيطه, اشياء يمكن فعلها باستخدام المساحيق و الاكاسير. |
Que pour 300 $ de l'heure, vous avez des tours dans votre sac pour protéger mon entreprise. | Open Subtitles | أريدك أن تقول مقابل 300 دولار في السّاعة، هو أن لديك بعض الحيل لمساعدتي في حماية تجارتي. |
C'est juste que... pendant des années, j'ai fait des illusions, des tours, comme tout le monde. | Open Subtitles | الأمر وما فيه ... طيلة أعوام كنت أمارس الخدع والأوهام مثل سائر السحرة |
Encore aujourd'hui, à quelques kilomètres de cette salle, nous pouvons contempler, stupéfaits, la colonne de fumée qui signale l'emplacement des ruines des tours jumelles. | UN | وحتى اليوم، على بعد بضعة كيلومترات من هذه القاعة، يمكننا أن نرى في ذهول عمود الدخان الذي يميز أطلال البرجين. |
Quentin, quand tu avais dix ans, je ne supportais plus tes tours de magie, mais si c'est ce qui rend le monde supportable pour toi, alors vas-y, et fais des tours de cartes. | Open Subtitles | كوينتين، عندما صرت بالعاشرة صديقي أنا لا يمكني أن اجلس ونقوم بواحدة بواحدة من خدع الورق ولكن إذا كان هذا قد يجعل العالم أكثر تحمل لك |
Il nous fait passer des armes autour des tours. | Open Subtitles | جعلنا ننقل البنادق في جميع أنحاء الأبراج |
Avec des arcs en pierre, des tours, et tout. Supposée servir la meilleure glace au monde. | Open Subtitles | فيها اقواس حجرية و ابراج كل شيء ومن المفترض ان تضم افضل المطاعم في العالم |
Le secrétariat continue à gérer le catalogue en ligne des évaluations, à l'améliorer en collaboration avec les réseaux et initiatives existants et à établir des tours d'horizon des évaluations et des enseignements tirés de ces dernières, selon que de besoin | UN | تواصل الأمانة تعهُّد سجل التقييمات الإلكتروني، والتعاون مع الشبكات والمبادرات القائمة لمواصلة تحسين السجل وإجراء استعراضات لطبيعة التقييم والدروس المستفادة عند الحاجة |
Des corbeaux morts en Somalie, des tours sur les images satellites. | Open Subtitles | لقد وجدنا أبراجاً في صور القمر الصناعي |
Des négociations sont en cours entre la SFOR et le Gouvernement de la Republika Srpska en vue de la conclusion d'un accord sur le transfert du contrôle et de la sécurité des tours de la station. | UN | وتجري حاليا مناقشات بين القوة وحكومة الجمهورية الصربية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن نقل مهام السيطرة وتوفير اﻷمن ﻷبراج هيئة إذاعة وتلفزيون صربسكا. |
J'ai cru que mon esprit me jouait des tours avec ces visions de ma famille, mais c'est bien plus que ça. | Open Subtitles | ظننت عقلي يخادعني عندما رأيت رؤى لعائلتي، ولكني الآن أرى أنها أكثر من هذا |
Et les aléas de la vie jouent parfois des tours vicieux à l'esprit. | Open Subtitles | وضغوطات الحياة فى بعض الاحيان ممكن ان تتسبب للعقل ببعض الحيل الشريرة |
Vous vendez des tours de poney avec Chestnut ? | Open Subtitles | هل تبيعون ركوبات الخيل مع (تشيسنوت)؟ |
En conséquence, chaque électeur pourra voter pour six candidats au premier tour puis, lors des tours de scrutin suivants, pour six, moins le nombre de candidats ayant déjà obtenu la majorité absolue. | UN | ووفقا لذلك، يجوز لكل ناخب أن يصوت في الاقتراع اﻷول لستة مرشحين، وأن يصوت في كل اقتراع يليه للعدد المتبقى من الستة، بعد خصم عدد المرشحين الذين حصلوا على أغلبيات مطلقة. |
La difficulté consistait à adapter, pour les groupes de population à revenu faible, les éléments de viabilité des tours aux taudis urbains. | UN | ويتمثل التحدي في تكييف السمات المستدامة للمباني الشاهقة بحيث تناسب الأحياء الفقيرة الحضرية لأجل استيعاب ذوي الدخل المنخفض. |