Israël a conclu des traités bilatéraux d'entraide judiciaire avec les pays ci-après : | UN | كما وُقـِّـعت معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بين إسرائيل والبلدان التالية: |
Actuellement, l'Indonésie a conclu des traités bilatéraux avec l'Australie, la Chine et la République de Corée. | UN | وقد أبرمت إندونيسيا حاليا معاهدات ثنائية مع أستراليا وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا في هذا الصدد. |
Dans la mesure nécessaire, les États ont conclu des traités bilatéraux pour faire face à telle ou telle situation. | UN | وفي حدود ما تدعو إليه الحاجة، أبرمت الدول معاهدات ثنائية ترمي إلى معالجة قضايا محددة. |
Cela mettait en cause la question de savoir si le mécanisme des réserves peut jouer d’une manière générale dans des traités bilatéraux. | UN | وقد أدى هذا إلى التشكيك في مسألة إمكانية أن يصبح ﻵلية التحفظات دور بصفة عامة في المعاهدات الثنائية. |
Pour le Rapporteur spécial, en fait ce principe n'est pas un principe général, étant formulé exclusivement au sujet des traités bilatéraux. | UN | وفي رأي المقرر الخاص، هذا المبدأ ليس مبدأ عاما، على اعتبار أنه يصاغ حصرا في إطار المعاهدات الثنائية. |
Fournir la liste complète des traités bilatéraux et multilatéraux concernant ces questions auxquels le Pérou est partie. | UN | يُرجى تقديم قائمة كاملة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المعنية بهذه المسائل والتي أصبحت بيرو طرفا فيها. |
Analyse des traités bilatéraux intéressant les sociétés transnationales | UN | تحليل مقارن للمعاهدات الثنائية المتصلة بالشركات عبر الوطنية |
Elle a conclu des traités bilatéraux d'extradition avec plusieurs pays. | UN | وقد أبرمت أوكرانيا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين مع عدّة بلدان. |
des traités bilatéraux ont été conclus avec l'Azerbaïdjan, le Bélarus, la Pologne et la Fédération de Russie. | UN | وأُبرمت معاهدات ثنائية مع كل من الاتحاد الروسي وأذربيجان وبولندا وبيلاروس. |
De nombreux États sont membres d'organisations régionales et sont, de ce fait, parties à des traités bilatéraux ou multilatéraux. | UN | كما أن العديد من الدول أطراف في معاهدات ثنائية وفي معاهدات متعددة الأطراف بحكم عضويتها في المنظمات الإقليمية. |
Ils cessent de s'appliquer s`ils tombent en désuétude ou s'ils sont annulés par des traités bilatéraux. | UN | ومع ذلك يتوقف تطبيقهـــــا نتيجــــة انقطاع استعمالها أو تنحيتها جانبا نتيجة معاهدات ثنائية. |
Question : Prière de communiquer une liste des pays avec lesquels l'Azerbaïdjan a conclu des traités bilatéraux de la lutte antiterroriste et d'extradition. | UN | السؤال: رجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها أذريبجان معاهدات ثنائية تتصل بمكافحة الإرهاب وتسليم المجرمين. |
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir avec quels pays la Colombie a signé des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | مع أي البلدان اشتركت كولومبيا في معاهدات ثنائية تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؟ |
Avec quels pays les Pays-Bas ont-ils conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale? | UN | ما هي البلدان التي عقدت معها هولندا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الإجرامية؟ |
Les Pays-Bas ont conclu des traités bilatéraux d'extradition avec les pays suivants : Argentine, Australie, Bahamas, Canada, États-Unis d'Amérique, Hong Kong, Inde, Kenya, Libéria, Malawi, Mexique, Monaco, Nouvelle-Zélande, Ouganda, Pakistan, Roumanie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Saint Marin, Serbie, Suriname, Tanzanie et Yougoslavie. | UN | عقدت هولندا معاهدات ثنائية تتعلق بتسليم المجرمين مع البلدان التالية: الأرجنتين أستراليا أوغندا |
Dans le cas des traités bilatéraux, elle permet des dérogations et un dialogue dans le cadre du régime institué par le traité. | UN | وفي حالة المعاهدات الثنائية الأطراف، جعل مبدأ التجزؤ العلاقات التعاهدية ممكنة، وسمح بإجراء حوار في إطار نظام المعاهدة. |
Un État partie a fait valoir que les dispositions des traités bilatéraux relatives à l'extradition étaient généralement plus complètes et plus détaillées que celles de la Convention. | UN | ودفعت إحدى الدول الأطراف بأنَّ المعاهدات الثنائية توفِّر عموما لوائح أكثر شمولا وتفصيلا لمسائل التسليم من الاتفاقية. |
Du fait de la prépondérance des traités bilatéraux, l'application pratique de la Convention est limitée, et il n'y a pas d'exemple concret d'une telle application. | UN | ونظرا لتطبيق المعاهدات الثنائية في المقام الأول، فإنَّ تطبيق اتفاقية مكافحة الفساد محدود عمليا، ولا توجد أمثلة عملية على استخدام اتفاقية مكافحة الفساد في هذا المجال. |
:: Veuillez fournir la liste des traités bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire auxquels le Japon est partie. | UN | ٱ يُرجى التفضل بتقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية بشأن التسليم وبشأن المساعدة القضائية المتبادلة التي تكون اليابان طرفا فيها. |
2. Les déclarations interprétatives des traités bilatéraux | UN | اﻹعلانات التفسيرية للمعاهدات الثنائية |
Le Comité souhaiterait savoir avec quels pays la Guinée a conclu des traités bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | تود اللجنة أن تعرف ما هي البلدان التي عقدت معها غينيا اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة. |
Une nouvelle géographie des échanges internationaux était en train de voir le jour sous l'effet du développement des relations Sud-Sud, ainsi que de l'élargissement de l'Union européenne, des nouvelles mesures prises au sein des organisations régionales et des traités bilatéraux. | UN | وقد تأثرت الجغرافية الجديدة للتجارة الدولية بتزايد أهمية العلاقات بين بلدان الجنوب، بالإضافة إلى آثار توسيع الاتحاد الأوروبي، والتدابير الجديدة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية، والمعاهدات الثنائية. |
Le Chili a-t-il conclu des traités bilatéraux d'extradition? | UN | وهل أبرمت شيلي أي معاهدة ثنائية بشأن تسليم المجرمين؟ |
:: Hormis les États-Unis, le Royaume-Uni et le Canada, avec quels pays la Trinité-et-Tobago a-t-elle conclu des traités bilatéraux d'entraide en matière pénale? D'autres traités de ce type sont-ils à l'étude? | UN | مع أي من البلدان، فضلا عن كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، ترتبط ترينيداد وتوباغو بمعاهدات ثنائية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؟ وهل من تفكير في بلدان أخرى؟ |
:: Veuillez préciser s'il existe un loi relative à l'extradition ou si l'extradition est subordonnée à des traités bilatéraux. | UN | :: يرجى توضيح ما إذا كان ثمة قانون متعلق بتسليم المجرمين أو ما إذا كان التسليم يخضع لمعاهدات ثنائية. |