ويكيبيديا

    "des traités d'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدات الاستثمار
        
    • معاهدات استثمار
        
    • المعاهدات الاستثمارية
        
    • بالمعاهدات الاستثمارية
        
    • بمعاهدات الاستثمار
        
    Nous prenons note, avec satisfaction, des traités d’investissement bilatéraux récemment conclus entre plusieurs membres du Groupe des Quinze. UN ونلاحظ مع الارتياح معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة في اﻵونة اﻷخيرة فيما بين عدد من أعضاء المجموعة.
    Mesures pouvant être prises par les Parties à des traités d'investissement UN الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف في معاهدات الاستثمار
    Les Parties contractantes souhaitant appliquer une norme de transparence plus élevée ou différente de celle prévue dans des traités d'investissement existants seraient tenues de ne pas appliquer la convention sur la transparence à ces traités. UN وسوف يتعيَّن على الأطراف المتعاقدة التي ترغب في تطبيق معيار شفافية أعلى أو مختلف منصوص عليه في معاهدات استثمار قائمة، أن تستبعد معاهدات الاستثمار هذه من تطبيق اتفاقية الشفافية.
    Renforcement des capacités de négociation des traités d'investissement bilatéraux dans la région de la CESAO UN تعزيز القدرات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على التفاوض بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية
    La plupart des pays ont également conclu des traités d'investissement multilatéraux et bilatéraux avec les pays développés et les pays en développement. UN وأبرمت معظم البلدان أيضا معاهدات استثمار متعددة اﻷطراف وثنائية مع بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء.
    Au niveau des traités d'investissement multilatéraux ou bilatéraux UN على صعيد المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية
    Nature et effet de la convention sur la transparence à l'égard des traités d'investissement existants UN طبيعة اتفاقية الشفافية ومفعولها فيما يتعلق بالمعاهدات الاستثمارية الموجودة
    Le plaignant a fait une présentation très claire et judicieuse de la pratique suivie par la Bulgarie pour conclure des traités d'investissement postérieurement à la conclusion en 1987 de son traité bilatéral d'investissement avec Chypre. UN وقد قدم المدعي عرضاً واضحاً ومفيداً للغاية لممارسة بلغاريا فيما يتعلق بإبرام معاهدات الاستثمار عقب إبرام معاهدة الاستثمار الثنائي بين بلغاريا وقبرص في عام 1987.
    Elle laisserait les parties à des traités d'investissement libres de décider comment appliquer la norme sur la transparence dans le contexte des traités d'investissement existants. UN وستَترك التوصية للأطراف في معاهدات الاستثمار أمر البتِّ في وسائل تنفيذ معيار الشفافية في سياق معاهدات الاستثمار القائمة.
    Il a également été dit qu'un défendeur serait en tout état de cause lié par sa propre législation et qu'à cet égard, il faudrait assurer une certaine cohérence entre l'arbitrage dans le contexte des traités d'investissement et les législations internes. UN وقيل إنَّ المدَّعى عليه سيكون على أية حال ملزماً بقانون بلده، وإنه ينبغي أن يكون هناك، في هذا الصدد، قدر من الاتساق بين أحكام معاهدات الاستثمار المتعلقة بالتحكيم والقوانين الداخلية.
    Elle laisserait les Parties à des traités d'investissement libres de décider comment appliquer la norme de transparence dans le contexte des traités d'investissement existants. UN وستَترك التوصية للأطراف في معاهدات الاستثمار أمر البتِّ في وسائل تنفيذ المعيار المتعلق بالشفافية في سياق معاهدات الاستثمار القائمة.
    B. Mesures pouvant être prises par les Parties à des traités d'investissement UN باء- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف في معاهدات الاستثمار
    C'est surtout dans le contexte des traités d'investissement que des changements sont apparus après l'arrêt Barcelona Traction en ce qui concerne l'exception en question. UN 80 - حدثت التطورات المتعلقة بالاستثناء المقترح في مرحلة ما بعد قضية برشلونة أساسا في سياق معاهدات الاستثمار.
    Après l'arrêt Barcelona Traction, ce principe avait trouvé quelque écho, essentiellement dans le contexte de l'interprétation des traités d'investissement. UN ويوجد شيء من التأييد للمبدأ في عصر ما قبل قضية " شركة برشلونة " ، وذلك أساساً في سياق تفسير معاهدات الاستثمار.
    Dans le cas des traités d'investissement bilatéraux et du CIRDI, l'investisseur étranger avait directement accès à l'arbitrage international. UN أما في حالة معاهدات الاستثمار الثنائية والمركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية فيستطيع المستثمر الأجنبي أن يلجأ مباشرة إلى التحكيم الدولي.
    Quant à la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement, sa définition dans le contexte des traités d'investissement suscite de réelles divergences de vues parmi les États et parmi les experts. UN وبالنسبة لمعايير المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي، رأى أن ثمة تباينا حقيقيا في الآراء بين الدول والأوساط الأكاديمية بشأن تعريف هذه المعاملة في سياق معاهدات الاستثمار.
    Renforcement des capacités de négociation des traités d'investissement bilatéraux dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN تعزيز القدرات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على التفاوض بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية
    Renforcement des capacités de négociation des traités d'investissement bilatéraux dans la région de la CESAO UN ميم - تعزيز القدرات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على التفاوض بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية
    1. Au niveau des traités d'investissement multilatéraux ou bilatéraux UN 1- على صعيد المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية
    Il a été dit que la plupart des traités d'investissement indiquaient que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI s'appliquait, sans autre précision. UN وقيل إن معظم المعاهدات الاستثمارية تشير إلى انطباق قواعد الأونسيترال للتحكيم دون أي إشارة إضافية.
    Par exemple, ce serait le cas des traités d'investissement qui mentionnaient l'application du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et qui étaient en vigueur à l'ouverture de la procédure. UN فعلى سبيل المثال، ستكون الحال كذلك فيما يتعلق بالمعاهدات الاستثمارية التي تشير إلى تطبيق قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها النافذة وقت بدء التحكيم.
    Par ailleurs, pour ce qui est des traités d'investissement futurs, le règlement sur la transparence s'appliquerait si ces traités contiennent une référence au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, sauf si les Parties au traité en décident autrement. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمعاهدات الاستثمار المقبلة، يمكن تطبيق قواعد الشفافية إذا تضَّمنت تلك المعاهدات إشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم، ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد