Selon cette proposition, ces moyens d'interprétation sont importants en raison du rôle qu'ils jouent pour l'interprétation des traités dans le temps : | UN | ووفقا للمقترح الأصلي، تتسم وسائل التفسير المذكورة بالأهمية نظرا إلى وظيفتها فيما يتعلق بتفسير المعاهدات عبر الزمن: |
Cela signifie que les vues générales des auteurs sur la question de l'interprétation des traités dans le temps seraient principalement examinées au début et vers la fin des travaux sur le sujet. | UN | وهذا يعني النظر أساساً في الآراء العامة للكتاب بشأن مسألة تفسير المعاهدات عبر الزمن في نهاية العمل بشأن الموضوع. |
Le sujet des traités dans le temps revêt un caractère plus théorique, et son étude pourrait demander beaucoup de temps, l'espoir étant qu'il ne connaîtra pas le même sort que les projets de directives sur les réserves aux traités, qui, 16 ans plus tard, ne sont toujours pas achevés. | UN | أما موضوع المعاهدات عبر الزمن فهو موضوع نظري بدرجة أكبر، ودراسته قد تستغرق وقتا طويلا؛ وهو يأمل في أن تتفادى دراسته الوقوع في نفس مصير مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات، والذي لم يكتمل بعد، رغم مرور 16 عاما على البدء فيه. |
M. Kornatsky se félicite de ce que la Commission a entrepris sur le sujet des traités dans le temps. | UN | 8 - ورحّب بالبداية التي استهلت بها اللجنة عملها بشأن موضوع المعاهدات عبر الزمن. |
2. La question générale des < < traités dans le temps > > reflète la tension entre les exigences de stabilité et d'évolution dans le droit des traités. | UN | 2- وتعكس مسألة " المعاهدات عبر الزمن " كمسألة عامة التوتر القائم بين متطلبات الاستقرار والتغير في قانون المعاهدات. |
6. Il est proposé que la Commission revisite le droit des traités sous l'angle de l'évolution des traités dans le temps. | UN | 6- ويُقتَرح أن تعيد اللجنة النظر في قانون المعاهدات من حيث تطور المعاهدات عبر الزمن. |
37. La proposition vise à l'élaboration de directives relatives à l'interprétation des traités dans le temps sur la base d'un répertoire de la pratique. | UN | 37- إن الغرض من هذا الاقتراح هو وضع مبادئ توجيهية لتفسير المعاهدات عبر الزمن استناداً إلى سجل للممارسة. |
La délégation hongroise se félicite de la décision de la CDI de modifier le format de ses travaux sur le sujet des traités dans le temps. | UN | 56 - ويرحب وفده بمقرر اللجنة القاضي بتغيير شكل أعمالها المتعلقة بموضوع المعاهدات عبر الزمن. |
Les travaux de la CDI sur le sujet des traités dans le temps devraient viser à élaborer un ensemble de conclusions générales susceptibles de fournir des orientations concrètes aux États lorsqu'ils négocient et appliquent des traités. | UN | ورأت أن عمل اللجنة على موضوع المعاهدات عبر الزمن ينبغي أن ينصب على وضع مجموعة استنتاجات عامة يمكن أن توفر دليلاً عملياً للدول عند التفاوض على المعاهدات وتطبيقها. |
80. La délégation espagnole se félicite de la décision de nommer un Rapporteur spécial pour le sujet des traités dans le temps. | UN | 80 - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار تعيين مقرر خاص لموضوع المعاهدات عبر الزمن. |
Certaines délégations se sont dites favorables à l'idée d'envisager le sujet extensivement, l'idée étant d'embrasser les différents aspects de l'application des traités dans le temps. | UN | 51 - وذكر بعض الوفود أن من الأفضل اتباع نهج موسع تجاه هذا الموضوع لكي يشمل الجوانب المختلفة لتطبيق المعاهدات عبر الزمن. |
Au sujet des < < Traités dans le temps > > , tenir compte de la pratique ultérieure pour interpréter les traités fait que, non seulement ils conservent leur pertinence dans le temps, mais aussi leur application et leur longévité sont encouragées. | UN | 61 - وتطرق إلى موضوع " المعاهدات عبر الزمن " ، فقال إن أخذ الممارسة اللاحقة بعين الاعتبار عند تفسير المعاهدات لن يكفل فقط أن تظل المعاهدة مناسبة عبر الزمن، وإنما يشجع على تطبيقها العملي وإطالة عمرها. |
Le sujet des traités dans le temps est très important. Le Groupe d'étude devrait se pencher davantage sur la pratique et l'accord subséquents, en en faisant une question d'interprétation. | UN | 84 - وقال إن موضوع المعاهدات عبر الزمن موضوع بغاية الأهمية، وإن على فريق الدراسة التركيز على مسألة الممارسة والاتفاق اللاحقين، والتعاطي معها على أنها مسألة تفسير. |
L'effet des traités dans le temps sur la < < fragmentation > > du droit international a été également signalé parmi les raisons d'envisager d'adapter les traités internationaux à l'évolution des circonstances. | UN | وأضاف أن أثر المعاهدات عبر الزمن على " تجزؤ " القانون الدولي قد حُدد أيضاً بشكل ملحوظ على أنه سبب آخر للنظر في مسألة تكييف المعاهدات مع الظروف المتغيرة. |
Au sujet des traités dans le temps, l'examen de la pratique ultérieure pour interpréter les traités à mesure qu'ils évoluent sous l'effet d'actes, d'événements et de faits nouveaux ultérieurs à leur conclusion garantit qu'ils gardent leur utilité dans le monde contemporain, tout en encourageant leur application concrète et en favorisant leur longévité. | UN | 46 - وفيما يتعلق بموضوع " المعاهدات عبر الزمن " ، قال إن النظر في الممارسة اللاحقة في معرض تفسير المعاهدات بالنظر إلى تطور هذه المعاهدات بسبب الأفعال والأحداث والتطورات التي تقع بعد إبرامها من شأنه ضمان استمرار أهميتها المعاصرة في الوقت الذي يشجع فيه على تطبيقها العملي وطول أمدها. |
S'agissant des traités dans le temps, l'intervenant dit que les traités sont interprétés selon le sens ordinairement attribué aux termes dans lesquels ils sont libellés, dans leur contexte et compte tenu de leur objet et de leur but. | UN | 65 - وتطرق المتحدث إلى موضوع ' ' المعاهدات عبر الزمن`` فقال إن المعاهدات تفسر وفق المعاني العادية التي تحدد لمصطلحاتها في سياقاتها وفي ضوء موضوع المعاهدة أو الغرض منها. |
Lors de ses travaux sur le projet d'articles sur le droit des traités, elle a examiné la question de l'interprétation des traités < < dans le temps > > dans le contexte de ce qui deviendra l'article 31, paragraphe 3 c), de la Convention de Vienne. | UN | إذ ناقشت اللجنة، خلال عملها بشأن مشاريع مواد قانون المعاهدات، مسألة تفسير المعاهدات " عبر الزمن " في سياق ما أصبح يعرف في ما بعد بالفقرة الفرعية (3) (ج) من المادة 31 من اتفاقية فيينا. |
De plus, la CDI a décidé de modifier l'orientation de ses travaux sur le sujet des traités dans le temps à compter de sa session suivante et a donc renommé le sujet < < Les accords et la pratique ultérieurs dans le contexte de l'interprétation des traités > > et a nommé un rapporteur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة تغيير شكل عملها بشأن موضوع المعاهدات عبر الزمن وذلك اعتبارا من دورتها المقبلة، ووفقا لذلك أعادت تسمية الموضوع إلى " الاتفاقات اللاحقة والممارسات اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات " وعينت مقررا. |
Comme à certains égards le nouveau sujet de l'application provisoire des traités est lié aux sujets des traités dans le temps et de la formation et de l'identification du droit international coutumier, le Rapporteur spécial pourrait gagner du temps en exploitant les conclusions de la CDI sur ces sujets plus anciens. | UN | 22 - ولما كان الموضوع الجديد الخاص بالتطبيق المؤقت للمعاهدات يتصل في بعض جوانبه بموضوعي المعاهدات عبر الزمن ونشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، فإن بإمكان المقرر الخاص توفير الوقت بالاستفادة من نتائج اللجنة فيما يتعلق بالمواضيع الأقدم. |
Au sujet des traités dans le temps, le Président du Groupe d'étude devrait suivre l'approche restreinte, en se penchant sur la pratique et l'accord subséquents, au lieu de l'approche plus large qui tiendrait compte de tous les facteurs possibles pouvant affecter l'application d'un traité dans le courant de son existence. | UN | 79 - وفي ما يتعلق بموضوع " المعاهدات عبر الزمن " ، قال إن على رئيس فريق الدراسة اعتماد النهج الأضيق، مع التركيز على الممارسات والاتفاقات اللاحقة بدلا من النهج الأوسع، ومراعاة كافة العوامل الممكنة التي قد تؤثر على تنفيذ المعاهدة في كافة مراحل وجودها. |