ويكيبيديا

    "des traités de désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدات نزع السلاح
        
    • لمعاهدات نزع السلاح
        
    La Déclaration du Millénaire a réaffirmé cet objectif en soulignant l'importance du respect des traités de désarmement. UN وقد أعاد إعلان الألفية التأكيد على هذا الهدف بالتركيز على أهمية تنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    Mon pays demeure disposé à assumer toutes ses obligations et responsabilités au titre des traités de désarmement auxquels il est partie. UN وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها.
    Il avance également des propositions en vue de l'application et du respect des traités de désarmement. UN كما أنه يحاول تقديم اقتراحات ومقترحات بشأن تطبيق معاهدات نزع السلاح والوفاء بأحكامها.
    À l'heure actuelle, plusieurs États réfléchissent à des nouvelles formules susceptibles de nous permettre de négocier des traités de désarmement. UN وفي الوقت الحاضر، تبحث دول مختلفة صيغاً بديلة للتفاوض على معاهدات نزع السلاح.
    L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement. UN فالاستخدام العسكري محكوم بالممارسة العرفية؛ ويشمل ذلك، على سبيل المثال، رصد الامتثال لمعاهدات نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement doit continuer à servir de forum de négociation des traités de désarmement et de non-prolifération. UN 16 - وقال إن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يستمر ليخدم كمنتدى تفاوضي لمعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les débats ont notamment abordé la question de la dénonciation des traités de désarmement et de non-prolifération. UN وأثيرت أثناء المناقشة مسألة الانسحاب من معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Elle a été le lieu de la négociation des traités de désarmement les plus importants. UN فكان الملتقى الذي جرت فيه المفاوضات بشأن أهم معاهدات نزع السلاح.
    Elle est, de tous les organismes des Nations Unies, le seul qui ait mandat de négocier des traités de désarmement. UN وهي الهيئة الوحيدة المؤهلة للتفاوض بشأن معاهدات نزع السلاح في منظومة الأمم المتحدة.
    Une Conférence du désarmement élargie est nécessaire pour que le sens de la propriété des traités de désarmement négociés par la Conférence soit davantage partagé. UN من الضروري وجود مؤتمر موسع لنزع السلاح لتوسيع نطاق الشعور بملكية معاهدات نزع السلاح التي يتفاوض المؤتمر بشأنها.
    L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement. UN فالاستخدام العسكري مشروع بحكم الممارسة العرفية في حالات من قبيل مراقبة تنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    En 1999, l'UNIDIR a entrepris un projet de recherche sur les coûts relatifs à l'application des traités de désarmement. UN 27 - في عام 1999 شرع المعهد في مشروع بحث عن تكاليف تنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    Elle milite pour le renforcement de ces liens en vertu des traités de désarmement humanitaire pertinents et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et appuie l'intégration de l'assistance aux victimes et du handicap dans les stratégies nationales. UN وهي تدعو إلى تعزيز تلك الوشائج بموجب معاهدات نزع السلاح للأغراض الإنسانية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. كما أنها تدعم إدماج مسألتي مساعدة الضحايا والإعاقة في الاستراتيجيات الوطنية.
    Jamais la volonté politique de faire redémarrer les négociations sur des traités de désarmement depuis longtemps en suspens et prospectifs n'a été aussi forte que cette année. UN ولسنة أخرى لم نر أي دليل على الإرادة السياسية الضرورية لبدء مفاوضات معاهدات نزع السلاح التي طال انتظارها والتي تستهدف المستقبل.
    Elle participe au règlement de la question des vastes quantités de matières fissiles issues des traités de désarmement entre les États-Unis et la Russie, qui constituent un risque très important de détournement. UN وتشارك في تسوية مسألة الكميات الضخمة من المواد الانشطارية الناجمة عن معاهدات نزع السلاح المبرمة بين الولايات المتحدة وروسيا والتي يوجد خطر عظيم الأهمية في امكانية اختلاسها.
    Depuis 1999, l'UNIDIR exécute un projet de recherche sur les coûts afférents à l'application des traités de désarmement. UN 24 - شرع المعهد منذ عام 1999 في مشروع بحثي بشأن تكاليف تنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    Entre 1999 et 2002, l'UNIDIR a mené un projet de recherche sur les coûts afférents à la mise au oeuvre des traités de désarmement. UN 26 - خلال الفترة من 1999 إلى 2002، نفذ المعهد مشروع بحث يتعلق بتكاليف تنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    Elle ne retrouvera son autorité d'instance multilatérale de négociation des traités de désarmement que si les États Membres engagent des négociations de fond sur les questions qui intéressent la sécurité internationale. UN وسيخفق المؤتمر في استرداد أهميته كهيئة تفاوض متعددة الأطراف بشأن معاهدات نزع السلاح ما لم تشرع الدول الأطراف في إجراء مفاوضات موضوعية بشأن البنود ذات الصلة بظروف الأمن الدولي الحالية.
    La Conférence du désarmement doit continuer à servir de forum de négociation des traités de désarmement et de non-prolifération. UN 16 - وقال إن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يستمر ليخدم كمنتدى تفاوضي لمعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Conseil a estimé que l'application des traités de désarmement devait être garantie non seulement par des mesures de vérification efficaces mais aussi en éliminant les menaces ou préoccupations en matière de sécurité et en appliquant le principe de non-discrimination entre les États parties; elle exigeait également la volonté politique des parties concernées de garantir le succès d'un traité. UN 7 - وسلَّم المجلس بأن ضمان الامتثال لمعاهدات نزع السلاح لا يتطلب فحسب كفاءة في التحقق، بل يقتضي كذلك إزالة التهديدات أو الشواغل الأمنية، وتطبيق مبدأ عدم التمييز بين الدول الأطراف، وتوفير حوافز سياسية للأطراف المعنية من أجل ضمان نجاح المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد