ويكيبيديا

    "des traités dont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدات التي
        
    • بالمعاهدات التي
        
    • المعاهدات بناء
        
    En particulier, le Centre communiquera à la Division les rapports pertinents présentés par les États parties aux divers organes de suivi des traités dont le Centre assure le service. UN وعلى وجه الخصوص، يوفر المركز لشعبة النهوض بالمرأة التقارير ذات الصلة المقدمة من الدول اﻷطراف الى مختلف هيئات رصد المعاهدات التي يخدمها المركز.
    En effet, certains des traités dont le contenu implique qu'ils continuent de s'appliquer restent incontestablement en vigueur pendant un conflit armé. UN ومن ضمن المعاهدات التي تفيد استمرار نفاذها، ثمة فئة واحدة من المعاهدات لا جدال في نفاذها أثناء النزاعات المسلحة.
    1. Les dispositions conventionnelles relatives à l'application des traités dont elles font partie présentent une remarquable diversité. UN 1- يتبين من الأحكام التعاهدية المتعلقة بتطبيق المعاهدات التي تضمها وجود تنوع بشأن هذه الأحكام.
    Cet obstacle pourrait être résolu si les Etats avaient suffisamment de latitude pour reconnaître la compétence de la cour uniquement à l'égard des traités dont ils sont signataires. UN وتحسم هذه المسألة الصعبة متى توفرت للدول المرونة الكافية لقبول ولاية المحكمة من حيث صلتها فقط بالمعاهدات التي تكون تلك الدول طرفا فيها.
    De fait, dans son projet d'articles, la CDI a fait figurer une liste indicative des traités dont la matière implique qu'ils demeurent en vigueur durant un conflit armé. UN بل إن اللجنة أدرجت، في مشروع موادها، قائمة إرشادية بالمعاهدات التي تتعلق بمواضيع تقتضي ضمنياً استمرار نفاذها خلال النزاع المسلح.
    Application des traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement UN نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها
    Application des traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement qu'ils sont applicables UN نفاذ المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها بالضرورة على وجوب تطبيقها
    Il convient en outre de tenir compte du fait que tous les traités internationaux sont régis par les règles coutumières du droit des traités, dont un grand nombre ont été reprises dans la Convention de Vienne. UN كما ينبغي مراعاة أن جميع المعاهدات الدولية تنظمها القواعد العرفية لقانون المعاهدات التي يرد الكثير منها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المبرمة عام 1969.
    Il convient en outre de tenir compte du fait que tous les traités internationaux sont régis par les règles coutumières du droit des traités, dont un grand nombre ont été reprises dans la Convention de Vienne. UN كما ينبغي مراعاة أن جميع المعاهدات الدولية تنظمها القواعد العرفية لقانون المعاهدات التي يرد الكثير منها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المبرمة عام 1969.
    Il convient en outre de tenir compte du fait que tous les traités internationaux sont régis par les règles coutumières du droit des traités, dont un grand nombre ont été reprises dans la Convention de Vienne. UN كما ينبغي مراعاة أن جميع المعاهدات الدولية تنظمها القواعد العرفية لقانون المعاهدات التي يرد الكثير منها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات الصادرة عام 1969.
    Le projet d'article 7 traite des traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement qu'ils continuent de s'appliquer durant un conflit armé. UN 43 - ويتناول مشروع المادة 7 المعاهدات التي يكون المؤدي الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال نزاع مسلح.
    Le premier repose sur l'intention des parties, mais il est complété par une série de présomptions concernant l'objet et le but des traités dont la lettre n'exprime pas l'intention des parties avec suffisamment de clarté. UN ومن هذه المبادئ العامة مبدأ يستند إلى نية الأطراف، غير أنه يعزز بسلسلة من القرائن المتعلقة بموضوع وغرض المعاهدات التي لا تدل أحكامها الصريحة على نية الأطراف بوضوح كاف.
    Projet d'article 7. Application des traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement qu'il sont applicables UN مشروع المادة 7 - نفاذ المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها بالضرورة على وجوب تطبيقها
    La CE est seulement habilitée à adhérer à des traités dont l'objet relève de la compétence que ses États membres lui ont attribuée. UN ولا تتمتع الجماعة الأوروبية سوى بصلاحية الانضمام إلى المعاهدات التي يقع موضوعها الرئيسي ضمن نطاق الاختصاص الذي حددته لها الدول الأعضاء فيها.
    Dans le cas des traités dont le contenu implique qu'ils continuent de s'appliquer, dans leur intégralité ou en partie, durant un conflit armé, la survenance d'un conflit armé n'empêche pas en elle-même leur application. UN في حالة المعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح، لا يؤثر وقوع النزاع المسلح في حد ذاته على نفاذها.
    Le système des réserves, acceptations ou objections obéit aux règles du droit des traités, dont le caractère technique est illustré par les travaux actuels de la CDI. UN وقالت إن نظام التحفظات والقبول والاعتراضات يخضع لقواعد قانون المعاهدات التي تعتبر الأعمال الحالية للجنة مثالا لتقنيتها من الناحية القانونية.
    Cette amélioration serait accrue par l'ajout, dans l'annexe, d'une liste indicative des traités dont l'application ne subirait aucune incidence de l'avènement d'un conflit armé, ainsi qu'il a été fait dans les projets d'articles en première lecture. UN ومما يشجع هذا التعزيز أن تدرج في المرفق قائمة إرشادية بالمعاهدات التي لا يتأثر تنفيذها في حالة النزاع المسلح، على غرار ما حدث في مشاريع المواد في القراءة الأولى.
    Plusieurs délégations ont approuvé le projet d'article 7 et l'adjonction en annexe de la liste indicative des traités dont la matière impliquait qu'ils continuaient de s'appliquer, en tout ou partie, au cours d'un conflit armé. UN وأعرب بعض الوفود عن تأييد مشروع المادة 7 وتضمين المرفق قائمة إرشادية بالمعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح.
    Cette remarque s'applique jusqu'à un certain point au cas particulier des traités dont l'entrée en vigueur avait un caractère provisoire. UN وتنطبق هذه الملاحظة إلى حد ما على الحالة الخاصة المتعلقة بالمعاهدات التي يبدأ نفاذها مؤقتا().
    Projet d'article 7. Application des traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement qu'ils sont applicables UN مشروع المادة 7 نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها
    Application des traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement UN نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها
    8. Article 7. Application des traités dont l'objet et le but UN 8- المادة 7- نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد