suivre et assurer la mise en œuvre des traités et accords internationaux ratifiés par le Burkina Faso en matière de droits humains. | UN | متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك. |
Elle examine la constitutionnalité des traités et accords internationaux et des actes normatifs ainsi que les plaintes individuelles en la matière. | UN | وتنظر المحكمة الدستورية في مدى دستورية المعاهدات والاتفاقات الدولية، وكذلك الإجراءات القانونية وشكاوى الأفراد المتعلقة بالمسألة نفسها. |
La liste des traités et accords est jointe au présent document en tant que pièce jointe 3. | UN | قائمة المعاهدات والاتفاقات مرفقة بوصفها الضميمة 3. |
• Système spatial unifié permettant de suivre l’application des traités et accords internationaux. | UN | النظام الفضائي الموحد لرصد الامتثال للمعاهدات والاتفاقات الدولية. |
Un Relevé des traités et accords internationaux est publié chaque mois et les textes enregistrés sont publiés dans le Recueil des Traités des Nations Unies. | UN | ويصدر شهريا بيان بالمعاهدات والاتفاقات الدولية وتُنشر النصوص المسجلة في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة. |
Rappelant que les libertés et droits fondamentaux de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale sont définis et protégés par des traités et accords multilatéraux et bilatéraux auxquels la Grèce est partie, | UN | وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها؛ |
Elle est chargée de statuer sur la constitutionnalité des lois, des ordonnances ainsi que sur la conformité des traités et accords internationaux à la Constitution. | UN | فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور. |
Les relations entre la République d'Ouzbékistan et la République du Karakalpakstan sont régies par des traités et accords bilatéraux. | UN | والعلاقات المتبادلة بين أوزبكستان وجمهورية كاراكالباكستان تحكمها المعاهدات والاتفاقات الثنائية. |
Elle est chargée de statuer sur la constitutionnalité des lois, des ordonnances ainsi que de la conformité des traités et accords internationaux à la Constitution; | UN | وهي المسؤولة عن البت في دستورية القوانين والأوامر القانونية وكذلك في تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور؛ |
Conformément à l'article 37 de la Constitution bahreïnienne, les dispositions des traités et accords internationaux prennent immédiatement effet à la date de leur ratification. | UN | ووفقا للمادة 37 من دستور البحرين، ويبدأ نفاذ أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية في البحرين فور التصديق عليها. |
Je tiens particulièrement à souligner que par les initiatives concrètes qu'elle prend dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement, la République du Kazakhstan vise en priorité à s'acquitter intégralement des obligations qu'elle a souscrites au titre des traités et accords internationaux auxquels elle est partie. | UN | وبودي أن أؤكد بشكل خاص أن الخطوات العملية التي تتخذها جمهورية كازاخستان في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح تهدف في الدرجة اﻷولى إلى تنفيذ جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعنا عليها في هذا الميدان وأصبحنا أطرافا فيها تنفيذا كاملا وبدون قيد أو شرط. |
C’est en fait la structure des traités et accords internationaux dans le domaine du contrôle des armements, le régime de non-prolifération des armes de destruction massive ainsi que le système d’équilibre stratégique qui se trouvent ainsi menacés. | UN | حقيقة إن نظام المعاهدات والاتفاقات الدولية لمراقبة اﻷسلحة، ونظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونظام الاستقرار الاستراتيجي بأسره الذي تم وضعه معرض للخطر. |
C'est en fait la structure des traités et accords internationaux dans le domaine du contrôle des armements, le régime de non—prolifération des armes de destruction massive ainsi que le système d'équilibre stratégique qui se trouvent ainsi menacés. | UN | والواقع أن نظام المعاهدات والاتفاقات الدولية لتحديد الأسلحة، ونظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ونظام الاستقرار الاستراتيجي بأسره الذي أرسي، جميعها أضحت مهدّدة. |
33/141 Enregistrement et publication des traités et accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies | UN | 33/141 تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة |
Réaffirmant leur attachement aux buts et principes de l'Organisation des Nations Unies et de la Communauté d'Etats indépendants, ainsi qu'aux dispositions des traités et accords qu'elles ont conclus, | UN | وتأكيدا لالتزامهم بأهداف ومبادئ منظمة اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة، وبأحكام المعاهدات والاتفاقات السارية في العلاقات القائمة بينهم، |
Le peuple azerbaïdjanais forme un Etat indépendant, laïc, démocratique et unitaire, dont le pouvoir souverain n'est limité que par le droit, en matière de politique intérieure, et, pour ce qui est de la politique extérieure, par les dispositions découlant des traités et accords qu'il a librement approuvés. | UN | ويشكل الشعب اﻷذربيجاني دولة مستقلة علمانية ديمقراطية متحدة لا يقيﱢد سلطتها السيادية سوى القانون، في الشؤون الداخلية، وأحكام المعاهدات والاتفاقات التي وافق عليها بحرية في الشؤون الخارجية. |
Il nous faut veiller plus que jamais à ce que le respect des traités et accords internationaux ainsi que du droit international remplace l'équilibre de la terreur, et que le droit soit au service du droit. | UN | وينبغـــي أن نحــرص أكثــر من أي وقت مضــى على أن يحـــل احترام المعاهدات والاتفاقات الدولية والقانون الدولي محل توازن الرعب. وأن يخدم القانون العدالة. |
Le respect des traités et accords est un élément central de l'architecture de sécurité internationale et indispensable à la paix et à la stabilité mondiales. | UN | فالامتثال للمعاهدات والاتفاقات يشكل عنصراً أساسياً في هيكل الأمن الدولي، وعاملاً حاسماً في تحقيق السلام والاستقرار في جميع أنحاء العالم. |
d) Aider à rédiger les clauses formelles des traités et accords conclus sous les auspices de l'ONU; | UN | )د( التعاون في صياغة اﻷحكام الرسمية للمعاهدات والاتفاقات التي تبرم تحت رعاية اﻷمم المتحدة؛ |
Le CTC souhaiterait recevoir une liste des traités et accords multilatéraux et bilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire en matière pénale auxquels la Yougoslavie est partie. | UN | ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة أن تتلقى قائمة بالمعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكون يوغوسلافيا طرفا فيها فيما يتصل بتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية. |
L'Union européenne reste attachée au maintien, à l'application mais aussi au renforcement des traités et accords multilatéraux relatifs au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتقيد بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذها وزيادة تعزيزها. |
Elle juge la constitutionalité des lois, des ordonnances ainsi que la conformité des traités et accords internationaux à la Constitution. | UN | وهي تقضي في دستورية القوانين والمراسيم وكذا في مدى توافق المعاهدات والاتفاقيات الدولية مع الدستور. |
Le Kirghizistan a signé et ratifié des traités et accords d'extradition et d'entraide judiciaire avec les États suivants : | UN | فيما يلي قائمة بالدول التي جرى التوقيع والتصديق معها على معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين: |