ويكيبيديا

    "des traités internationaux dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدات الدولية في
        
    • للمعاهدات الدولية في
        
    L'ordre juridique du Liechtenstein ne prévoit aucune disposition expresse indiquant le classement des traités internationaux dans le droit national. UN ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي.
    Les réserves ont pour objet de permettre au plus grand nombre de pays possible de devenir parties à des traités internationaux dans les plus brefs délais; la tendance actuelle à décourager la formulation de réserves ne ferait que rendre leur adhésion plus difficile. UN والقصد من التحفظات هو السماح لأكبر عدد ممكن من البلدان بأن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية في أقرب فرصة ممكنة، ولن يؤدي الاتجاه الظاهر للإثناء عن تقديم تحفظات إلا إلى زيادة صعوبة قيامها بذلك.
    L'Algérie a pris note de l'intégration des traités internationaux dans le droit interne et de l'action menée pour promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN 44- ولاحظت الجزائر إدراج المعاهدات الدولية في التشريعات الوطنية والجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    L'absence de jurisprudence fondée sur la Convention indique peut-être que la transposition automatique des traités internationaux dans le droit intérieur n'est pas suffisante; peut-être ces textes devraient-ils également être inclus dans le code des lois. UN أما عدم وجود قانون الدعوى الذي يحتكم إلى الاتفاقية، فربما يكون مؤشراً على أن إدماج المعاهدات الدولية في القانون الداخلي ليس كافياً، وربما ينبغي إدراجها في كتب القوانين النظامية أيضاً.
    L'application prioritaire des traités internationaux dans des situations concrètes est consacrée clairement, par exemple dans des dispositions du Code du travail et du Code foncier. UN 141 - إن تطبيق الأولوية للمعاهدات الدولية في حالات محددة مدون بوضوح، على سبيل المثال، في أنظمة مثل قوانين العمل والأرض.
    Cette mesure s'inspire directement de la recommandation no 2, aux termes de laquelle le Comité demande au Brésil de préciser la place des traités internationaux dans la hiérarchie du droit brésilien. UN وينبع هذا التدبير مباشرة من الامتثال للتوصية رقم 2، التي تقترح أن توضح البرازيل مركز المعاهدات الدولية في هرمية القوانين البرازيلية.
    Dans sa recommandation no 2, il engage l'État partie à mener des activités de sensibilisation auprès des autorités judiciaires concernant la place des traités internationaux dans la hiérarchie du droit brésilien. UN وتقترح التوصية رقم 2 باتخاذ تدابير لتوعية المشتغلين بالمهن القانونية بشأن مركز المعاهدات الدولية في هرمية القوانين البرازيلية.
    218. Étant donné que la Suède applique la théorie dualiste pour ce qui est de l'incorporation des traités internationaux dans son droit interne, l'incorporation des dispositions de la Convention contre la torture dans le droit interne suédois nécessite la mise en place d'une législation appropriée. UN ٢١٨ - نظرا ﻷن السويد تتبع نظرية مزدوجة ﻹدماج قواعد المعاهدات الدولية في قانونها المحلي، فإن أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب تتطلب إصدار تشريع ملائم قبل أن تصبح جزءا من القانون المحلي السويدي.
    La loi antidiscrimination fait elle-même mention des traités internationaux dans sa section 1 (par. 1). UN ويشير قانون مكافحة التمييز ذاته إلى المعاهدات الدولية في المادة 1(1).
    En ce qui concerne l'intégration des traités internationaux dans l'ordre juridique interne, les pays de droit civil s'en remettaient à l'applicabilité directe des dispositions du traité lorsque celui-ci avait automatiquement force de loi, tandis que les pays de common law étaient généralement tenus d'adopter une législation interne pour donner effet à ces dispositions. UN ففيما يتعلق بإدماج المعاهدات الدولية في النُّظم القانونية الداخلية، تعتمد بلدان القانون المدني على مبدأ جواز التطبيق المباشر لأحكام المعاهدة عندما تكون تلقائية النفاذ، في حين أنَّ بلدان القانون العام تشترط عامةً سنَّ تشريعات لتنفيذ تلك الأحكام.
    74. Le processus d'incorporation des traités internationaux dans l'ordre juridique interne est régi par l'article 64 4) de la Constitution seychelloise: UN 74- عملية إدماج المعاهدات الدولية في التشريعات المحلية محكومة بالمادة 64(4) من دستور سيشيل:
    Il n'est donc pas approprié d'insister pour que les États revoient des réserves autorisées afin de les retirer, puisque les réserves ont pour objet de permettre au plus grand nombre de pays possible de devenir parties à des traités internationaux dans les plus brefs délais, tout en offrant une certaine souplesse en matière d'application de l'instrument par les États, compte tenu de leur situation particulière. UN وعليه ينبغي عدم الإصرار على أن تعيد الدول النظر في التحفظات المسموح بها من أجل سحبها، بما أن الغاية من التحفظات هو السماح لأكبر عدد ممكن من البلدان بأن تكون طرفا في المعاهدات الدولية في أقرب فرصة ممكنة، وفي نفس الوقت توفير مرونة في مجال تطبيق الدول للاتفاقيات، من خلال وضع حالتها الخاصة في الاعتبار.
    Le Comité recommande de mener des campagnes de sensibilisation et d'information auprès des autorités judiciaires et de celles chargées de faire respecter la loi, afin d'infléchir l'opinion dominante concernant la place des traités internationaux dans la hiérarchie du droit brésilien. UN 101 - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لتوعية وتحفيز السلطة القضائية وغيرها من سلطات إنفاذ القانون بهدف تغيير الرأي السائد بشأن مركز المعاهدات الدولية في هرمية القانون البرازيلي.
    45. L'adoption de la nouvelle Loi constitutionnelle no 90/2001 portant modification de la Constitution de la République slovaque a renouvelé la conception de l'application des traités internationaux dans le droit interne. UN 45- أتى اعتماد القانون الدستوري الجديد رقم 90/2001 المعدّل لدستور الجمهورية السلوفاكية بفهم جديد لتطبيق المعاهدات الدولية في إطار القانون الوطني.
    89. S'agissant de la formation et l'identification du droit international coutumier, la Thaïlande suit une approche dualiste du droit international et incorpore les dispositions des traités internationaux dans sa législation interne afin de donner effet aux obligations énoncées dans ces traités. UN 89 - وفيما يتعلق بموضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، قال إن تايلند تتخذ نهجا مزدوجا تجاه القانون الدولي وتدمج أحكام المعاهدات الدولية في تشريعاتها المحلية لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات.
    Il se pourrait donc que des personnes n'aient pas été traitées équitablement du fait du retard pris pour incorporer les obligations découlant des traités internationaux dans la législation nationale. UN ويعني التأخير في إدراج الالتزامات المنبثقة عن المعاهدات الدولية في القوانين المحلية أنه قد يكون هناك أناس ظلموا في المعاملة().
    32. Le Mexique a demandé des informations supplémentaires sur le statut des traités internationaux dans l'ordre juridique finlandais ainsi que sur l'ouverture du pays, car il tient particulièrement à savoir comment il peut donner suite aux visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et aux recommandations des organes conventionnels. UN 32- وطلبت المكسيك مزيداً من المعلومات عن وضع المعاهدات الدولية في الهيكل القانوني الفنلندي وكذلك عن مدى انفتاح البلد، نظراً لاهتمام المكسيك الخاص بمعرفة الطريقة التي تتبعها فنلندا في متابعة زيارات المكلّفين بالإجراءات الخاصة وتوصيات هيئات المعاهدات.
    32. Le Mexique a demandé des informations supplémentaires sur le statut des traités internationaux dans l'ordre juridique finlandais ainsi que sur l'ouverture du pays, car il tient particulièrement à savoir comment il peut donner suite aux visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et aux recommandations des organes conventionnels. UN 32- وطلبت المكسيك مزيداً من المعلومات عن وضع المعاهدات الدولية في الهيكل القانوني الفنلندي وكذلك عن مدى انفتاح البلد، نظراً لاهتمام المكسيك الخاص بمعرفة الطريقة التي تتبعها فنلندا في متابعة زيارات المكلّفين بالإجراءات الخاصة وتوصيات هيئات المعاهدات.
    18. Mme Šimonović demande, s'agissant de la place des traités internationaux dans le système juridique népalais, s'ils ont le même statut juridique que la Constitution ou sont considérés sur le même plan que les lois ou bien sont supérieurs à ces dernières. UN 18 - السيدة سيمونوفيتش: سألت، وهي تشير إلى ترتيب المعاهدات الدولية في النظام القانوني النيبالي، عما إذا كان لها نفس المركز القانوني للدستور، أو كانت مساوية للقوانين، أو كان لها مركز أعلى من مركز القوانين.
    a) La place hiérarchique des traités internationaux dans le droit mexicain UN (أ) التسلسل الهرمي للمعاهدات الدولية في القانون المكسيكي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد