ويكيبيديا

    "des traités relatifs aux droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدات حقوق
        
    • المعاهدات المتعلقة بحقوق
        
    • بمعاهدات حقوق
        
    • لمعاهدات حقوق
        
    • المعاهدات المتصلة بحقوق
        
    • المعاهدات الدولية لحقوق
        
    • بموجب صكوك حقوق
        
    • ومعاهدات حقوق
        
    • معاهدة حقوق
        
    • على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق
        
    • لرصد حقوق
        
    • للمعاهدات المتصلة بحقوق
        
    • معاهدات بشأن حقوق
        
    En vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, chaque État a la responsabilité de protéger et de promouvoir le développement de ses citoyens, mais il n'existe aucune obligation équivalente entre les États. UN وبموجب معاهدات حقوق الإنسان تقع على عاتق فرادى الدول مسؤولية حماية مواطنيها وتنميتهم، ولا يوجد إلزام مماثل بين الدول.
    Il a également entendu un exposé général du Directeur de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur le processus de renforcement des organes conventionnels. UN كما أطلعها رئيس شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة للمفوضية على عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Les dispositions interinstitutionnelles évoquées plus haut dans le présent rapport ont toutes pour objet de superviser l'établissement de rapports au titre des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وكل الآليات المؤسسية المشتركة بين الوكالات، المذكورة في مواضع أخرى في هذا التقرير، معهود إليها بالإشراف على إعداد التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان المعنية.
    Renforcement de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme UN تعزيز تنفيذ المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Les organes de contrôle de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme doivent être ouverts au changement. UN وينبغي أن تكون هيئات المعاهدات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان منفتحة على التغيير.
    Étude de l'emploi que font les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme du temps supplémentaire alloué pour leurs réunions UN تقييم مدى استفادة هيئات معاهدات حقوق الإنسان من مدة الاجتماع الإضافية
    :: Améliorer l'application des traités relatifs aux droits de l'homme déjà ratifiés; UN :: مواصلة بذل الجهود لتعزيز تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تم التصديق عليها بالفعل
    Le Gouvernement adopte le mécanisme d'établissement de rapports destinés aux organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN اعتماد الحكومة لآلية لتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Plusieurs membres se sont aussi dits satisfaits de l'échange de vues entre la Commission et les organes des traités relatifs aux droits de l'homme. UN كما أبدى عدد من أعضاء اللجنة ارتياحهم لتبادل وجهات النظر بين اللجنة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Le travail entrepris actuellement pour renforcer l'application des traités relatifs aux droits de l'homme et améliorer le système de procédures spéciales est à la fois fort à propos et nécessaire. UN والعمل الجاري للنهوض بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ولتحسين نظام الإجراءات الخاصة هو عمل جيد التوقيت وضروري.
    Il faudrait également prendre en considération la jurisprudence et l'expérience des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, des organisations non gouvernementales et des institutions spécialisées. UN ورأت أنه ينبغي إيلاء الاهتمام للقوانين ولتجارب هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المتخصصة.
    La délégation nigériane se félicite de la tendance à décourager l'usage des réserves dans le domaine des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاتجاه نحو التقليل من استخدام التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Les dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme n'ont guère de sens pour ceux dont la première préoccupation est de survivre. UN إن أحكام معاهدات حقوق اﻹنسان تكاد تكون عديمة القمية بالنسبة ﻷولئك الذين لا يشغلهم إلا المحافظة على بقائهم على قيد الحياة.
    Contribution aux travaux du système des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme UN مساهمات نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    La réforme constitutionnelle de 1994 a consacré la primauté des traités relatifs aux droits de l'homme qui ont désormais rang constitutionnel et peuvent être invoqués devant les tribunaux de la République. UN وقد أعطى الإصلاح الدستوري لعام 1994 معاهدات حقوق الإنسان مرتبة دستورية، ويمكن الاستناد إليها أمام المحاكم الأرجنتينية.
    Il vise à mettre le Gouvernement mieux à même de rendre compte de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Afghanistan est partie. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرة الحكومة على تقديم التقارير عن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها أفغانستان.
    :: Formation de 20 fonctionnaires chargés de rédiger les rapports requis au titre des traités relatifs aux droits de l'homme UN :: تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان
    On a fait observer que tous les organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme étaient financés au titre du budget ordinaire de l'ONU. UN ولوحظ أن جميع هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    La participation toujours plus importante du HCR aux travaux des organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme aidera également à promouvoir et à protéger les droits des réfugiés. UN إن اشتراك المفوضية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بشكل متزايد سيساعد أيضا في تعزيز وحماية حقوق اللاجئين.
    Assistance technique dans la promotion des traités relatifs aux droits de l'homme et l'éducation en la matière; UN المساعدة التقنية بشأن الترويج لمعاهدات حقوق الإنسان والتثقيف بها
    13. En dernière instance, l'application des traités relatifs aux droits de l'homme dépend de la volonté politique des Etats de les faire respecter. UN ١٣ - وأوضح أن تنفيذ المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان مرهون باﻹرادة السياسية للدول وبمدى احترامها لهذه المعاهدات.
    L'application universelle des traités relatifs aux droits de l'homme UN تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تطبيقاً عالمياً
    En outre, M. Shahi et M. Bent Sorensen, qui représentait le Comité contre la torture au Comité préparatoire, avaient adressé une communication au Secrétaire général adjoint aux droits de l'homme, recommandant que soit examinée d'urgence la possibilité de prévenir les violations des droits de l'homme grâce aux activités des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وفضلا عن هذا، وجه السيد شاهي، ومعه السيد بنت سورنسن ، الذي مثل لجنة مناهضة التعذيب في اللجنة التحضيرية، بيانا الى وكيل اﻷمين العام لشؤون حقوق الانسان يوصيان فيه بالنظر على وجه الاستعجال في امكانية منع انتهاكات حقوق الانسان من خلال اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان.
    Directeur de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme, Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN مدير شعبة مجلس حقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Contributions aux activités des organes chargés de suivre l'application des traités relatifs aux droits de l'homme UN الإسهام في هيئات رصد معاهدة حقوق الإنسان
    8. Invite tous les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme et tous les mécanismes et les organes subsidiaires de la Commission des droits de l'homme de tenir compte des dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban dans l'exécution de leurs mandats respectifs ; UN 8 - تدعو جميع هيئات الإشراف على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وجميع الآليات والهيئات الفرعية التابعة للجنة حقوق الإنسان إلى مراعاة الأحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل دربان في تنفيذ ولاياتها؛
    Enfin, il fragilise le processus de présentation des rapports lui-même, qui reste la pierre angulaire de l'ensemble du système international de contrôle de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN يضاف إلى ذلك أنه يعرّض للخطر عملية تقديم التقارير التي تبقى حجر الزاوية لكامل النظام الدولي لرصد حقوق الإنسان.
    En outre, Aruba et les Antilles néerlandaises ont déjà présenté eux-mêmes leur propre rapport devant d'autres comités de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن أروبا وجزر الأنتيل الهولندية سبق أن قدمت تقاريرها إلى لجان أخرى معنية بالإشراف على تطبيق معاهدات بشأن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد