La séquence des mouvements et la sélection des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du < < programme > > fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La séquence des mouvements et la sélection des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du < < programme > > fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
Mondialisation et développement: vers des trajectoires de développement durable et équitable | UN | عولمة تقودها التنمية: نحو مسارات إنمائية مستدامة وشاملة |
Il a surtout été utilisé pour placer des charges utiles en orbite basse et en orbite géostationnaire mais il a aussi placé les engins spatiaux Magellan, Galileo et Ulysses sur des trajectoires interplanétaires. | UN | وقد استخدمت أساسا لاطلاق حمولات من مدار أرضي منخفض الى مدار ثابت بالنسبة للأرض، ولكنها استخدمت أيضا لوضع مركبات ماجلاّن وغاليليو ويوليسيس في مسارات فيما بين الكواكب. |
La séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
Échange d'informations entre le Centre des planètes mineures et les centres de calcul des trajectoires du JPL et de Pise | UN | تفاعل مركز الكواكب الصغيرة مع مركزي حساب المسارات في مختبر الدفع النفثي وفي بيزا |
En fait, nombreux sont ceux qui ne sont pas prêts à accepter que les êtres humains et les nations ont le droit de progresser régulièrement sur des trajectoires économiques, sociales, politiques et culturelles qui leur garantiront une égalité véritable. | UN | بل إن كثيرين ليسوا على استعداد لتقبل أن من حق البشر واﻷمم أن يتحركوا قدما بثبات في المسارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية التي توفر المساواة الحقيقية. |
La séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou angles ne sont pas variables ou modifiables à l'aide de moyens mécaniques, électroniques ou électriques; | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا ليسا قابلين للتغيير أو التبديل بالوسائل الميكانيكية أو الالكترونية أو الكهربائية؛ |
La séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلان للتغيير في إطار نمط " البرنامج " الثابت. |
Bien que l'objet principal du présent rapport porte sur le NEO Program Office du JPL, on trouvera ci-après une brève présentation des activités et des échanges du Centre des planètes mineures des États-Unis et des centres de calcul des trajectoires des objets géocroiseurs situés au Jet Propulsion Laboratory et à Pise (Italie). | UN | مع أن هذا التقرير يركّز على مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض في مختبر الدفع النفثي، يرد فيما يلي بيان مختصر بأنشطة مركز الكواكب الصغيرة في كامبريدج، ماساتشوستس، ومركزي حساب المسارات الكائنين في مختبر الدفع النفثي وفي بيزا، إيطاليا، وبالتفاعل بين هذه المراكز. |
Le projet analyse les succès et les échecs de ces mouvements mondiaux et explique pourquoi des trajectoires différentes mènent à des résultats différents. | UN | ويحلل المشروع أوجه نجاح وإخفاق هذه الحركات العالمية، ويسعى إلى توضيح الأسباب التي تجعل المسارات المختلفة تفضي إلى نتائج مختلفة. |
4. Échange d'informations entre le Centre des planètes mineures et les centres de calcul des trajectoires du JPL et de Pise | UN | 4- تفاعل مركز الكواكب الصغيرة مع مركزي حساب المسارات في مختبر الدفع النفثي وفي بيزا |
Les multiples liens interdépendants de causalité et de rétroaction qui existent entre les processus de transformation dans les différentes sphères de la société et de l'économie et qui sous-tendent la diversité des trajectoires nationales ou régionales sont un indice de l'énorme complexité de la transformation systémique. | UN | إن الروابط المتشابكة والمتعددة للسببية والتغذية المرتدة بين عمليات التغيير في مختلف مجالات المجتمع والاقتصاد التي تكمن وراء تنوع المسارات الوطنية أو الإقليمية تؤشر إلى التعقيد الكبير للتغيير في الأنظمة. |
La plupart des trajectoires des satellites sur orbite polaire passent dans la zone couverte par les stations au sol d'Esrange. | UN | ومعظم مسارات السواتل التي تدور حول القطب داخلة في النطاق الذي تغطيه المحطات الساتلية اﻷرضية التابعة لايسرانج . |
Une attention particulière sera portée à l'étude des trajectoires des victimes. | UN | وسيولى اهتمام خاص لدراسة مسارات الضحايا. |
L'expérience des pays révélait des trajectoires institutionnelles diverses et une multiplicité d'arrangements régissant différents secteurs de services d'infrastructure. | UN | وكشفت التجارب الوطنية عن وجود مسارات وترتيبات مؤسسية مختلفة لتنظيم قطاعات خدمات البنية الأساسية المختلفة. |
La reprise des exportations a suivi des trajectoires divergentes suivant les régions. | UN | واختلفت مسارات انتعاش التصدير من منطقة إلى أخرى. |
La stratégie française de coopération au développement repose sur le constat d'une différenciation des trajectoires de développement. | UN | تستند استراتيجية فرنسا في مجال التعاون الإنمائي إلى الإقرار بوجود مسارات إنمائية مختلفة. |
En outre, la crise est une illustration de la vulnérabilité des trajectoires de croissance des économies en transition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبيِّن الأزمة مدى ضعف مسارات نمو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |