ويكيبيديا

    "des tranches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الدفعات
        
    • من الشرائح
        
    • في دفعات
        
    • شرائح
        
    • من الدفعات
        
    • في مطالبات الدفعات
        
    • بدفعات
        
    • الدفعات المقبلة
        
    • لدفعات
        
    • إلى دفعات
        
    • دفعات سابقة من الفئة
        
    Le Comité a en outre pris note du fait que le nombre des réclamations pour pertes de biens personnels comprises dans la première tranche était relativement faible par rapport au nombre total de ces réclamations à examiner dans le cadre des tranches extérieures. UN كما لاحظ الفريق أن عدد المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المقدمة في الدفعة الأولى صغير نسبياً إذا ما قارناه بالعدد الكلي لمثل هذه المطالبات التي سيتعين استعراضها في الدفعات المقبلة.
    3. À chacune des réunions tenues pour l'examen de ces réclamations, le Comité en a passé en revue un certain nombre qui soulevaient des questions nouvelles par rapport à celles des tranches antérieures. UN 3- واستعرض الفريق، في كل جلسة عقدها للنظر في المطالبات التي تشملها الدفعة الثالثة، عدداً من المطالبات التي تشتمل على قضايا جديدة لم يسبق ظهورها في الدفعات السابقة.
    Depuis sa création, des enseignements précieux ont été tirés de l'expérience, et appliqués à la gestion des tranches suivantes. UN وقد جرى منذ إنشاء الحساب استخلاص دروس قيّمة في الإدارة طُبقت في كل من الشرائح على التوالي.
    Le Comité entend examiner courant 2004 les réclamations palestiniennes tardives restantes des tranches suivantes. UN ويعتزم الفريق استعراض المطالبات الفلسطينية " المتأخرة " في دفعات إضافية خلال عام 2004.
    Cette différenciation était due, là encore, à l'application d'un régime fiscal qui prévoyait des tranches d'imposition différentes selon la situation de famille. UN وهذه التفرقة هي مرة أخرى نتيجة تطبيق نظام ضريبي يتضمن شرائح ضريبية مختلفة على أساس الحالة الاجتماعية.
    3. Trois autres réclamations qui avaient été incluses dans des tranches suivantes et qui étaient voisines des réclamations de la première partie de la douzième tranche ont été reportées dans la douzième après le 19 juillet 2001. UN 3- وهناك ثلاث مطالبات إضافية من الدفعات اللاحقة نُقلت إلى الدفعة الثانية عشرة بعد 19 تموز/يوليه 2001 حيث إنها تتعلق بالمطالبات المدرجة في الجزء الأول من الدفعة الثانية عشرة.
    52. Comme dans le cas des tranches antérieures de réclamations de la catégorie " E4 " , la plupart des requérants qui ont demandé à être indemnisés des créances qu'ils n'avaient pu recouvrer ont fait valoir que leurs débiteurs n'étaient pas revenus au Koweït après la libération. UN 52- وكما في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، التمس معظم أصحاب المطالبات تعويضا عن ديون لم تحصَّل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها.
    Dans le deuxième cas, les produits sont constatés à mesure que le FNUAP obtient le contrôle des tranches de contributions. UN وفي الحالة الثانية، تثبت الإيرادات مع تحكم الصندوق بدفعات التبرعات.
    Le Comité définira si besoin est les critères applicables aux réclamations de cette nature lors de l'examen des tranches futures. UN وسيقوم الفريق بوضع معايير فيما يتعلق بهذه المطالبات - متى لزم اﻷمر - لدى تناول الدفعات المقبلة.
    À ce jour, le secrétariat a procédé au cours du traitement courant des tranches de réclamations de la catégorie " D " à des recoupements et à des vérifications au cas par cas des données relatives aux montants des pertes dans les deux catégories et a échangé des informations entre les catégories afin de réduire au minimum les risques d'indemnisation multiple. UN وحتى الآن، أجرت الأمانة مراجعات مقارنة وتحقيقات يدوية في بيانات مبالغ الخسائر في الفئتين في أثناء التجهيز الروتيني لدفعات المطالبات من الفئة " دال " وأجرت مبادلات للمعلومات بين الفئتين في محاولة للتقليل إلى الحد الأدنى من احتمال دفع تعويضات مكررة.
    Ces réclamations seront incluses dans des tranches ultérieures. UN وسيُرجئ الفريق المطالبات المتعلقة بهذه الخسائر إلى دفعات لاحقة.
    33. Les requérants de la vingtdeuxième tranche ont présenté à l'appui de leurs demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers le même type de preuves que celles qui avaient été soumises au Comité pour les réclamations des tranches < < E4 > > antérieures. UN 33- وقدم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة نوع الأدلة ذاتها التي تلقاها الفريق لدى استعراضه للمطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكـات العقاريـة في دفعات سابقة من الفئة " هاء-4 " .
    Le Comité a en outre pris note du fait que le nombre des réclamations pour pertes de biens personnels comprises dans la première tranche était relativement faible par rapport au nombre total de ces réclamations à examiner dans le cadre des tranches extérieures. UN كما لاحظ الفريق أن عدد المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المقدمة في الدفعة الأولى صغير نسبياً إذا ما قارناه بالعدد الكلي لمثل هذه المطالبات التي سيتعين استعراضها في الدفعات المقبلة.
    3. À chacune des réunions tenues pour l'examen de ces réclamations, le Comité en a passé en revue un certain nombre qui soulevaient des questions nouvelles par rapport à celles des tranches antérieures. UN 3- واستعرض الفريق، في كل جلسة عقدها للنظر في المطالبات التي تشملها الدفعة الثالثة، عدداً من المطالبات التي تشتمل على قضايا جديدة لم يسبق ظهورها في الدفعات السابقة.
    5/ Chiffres rectifiés concernant des réclamations des tranches précédentes (voir plus haut, par. 21). UN )٥( تصويبات للمطالبات المدرجة في الدفعات السابقة )انظر الفقرة ١٢ أعلاه(.
    Les soldes résiduels des tranches précédentes sont redistribués régulièrement sous la forme d'allocations supplémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري بصورة منتظمة إعادة توزيع الأرصدة المتبقية من الشرائح السابقة كتوزيعات إضافية.
    Les tableaux I, II et III indiquent, pour chacune des tranches, la situation et le taux d'exécution des divers projets. UN وتبين الجداول الأول والثاني والثالث حال مختلف المشاريع ونسبة ما أُنجز منها، لكل شريحة من الشرائح.
    Le solde résiduel des tranches précédentes est redistribué régulièrement sous forme d'allocations supplémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري بصورة منتظمة إعادة توزيع الأرصدة المتبقية من الشرائح السابقة كمخصصات إضافية.
    Cependant, comme cela avait été le cas dans des tranches " E4 " antérieures, les requérants n'ont généralement pas déduit des sommes réclamées les coûts d'entretien habituels ou d'amortissement. UN ولكن كما حدث في دفعات " هاء-4 " السابقة لم يقم أصحاب المطالبات عموماً باستبعاد تكاليف الصيانة المنتظمة أو انخفاض القيمة من مطالباتهم.
    38. Dans son premier rapport, le Comité a appliqué selon les cas des méthodes, critères et techniques susceptibles d'accélérer le traitement de milliers de réclamations de la catégorie " C " lors de l'examen des tranches suivantes. UN 38- وفي إعداد التقرير الأول قام الفريق عند الاقتضاء بتطبيق طرق ومعايير وأساليب تقنية يمكنها أن تعجِّل في تجهيز آلاف المطالبات من الفئة " جيم " في دفعات المطالبات اللاحقة.
    On établirait des tranches ou des fourchettes de revenu. Les pays situés dans les différentes tranches ou fourchettes bénéficieraient de déductions sur leur revenu national qui seraient calculées en appliquant des pourcentages différents afin de déterminer leur revenu " imposable " . UN كما تقضي بتقرير شرائح أو نطاقات لنصيب الفرد من الدخل والبلدان الداخلة في الشرائح أو النطاقات تحصل على تخفيضات بنسب مئوية مختلفة في دخولها القومية ﻷغراض تحديد دخولها الداخلة في حساب اﻷنصبة المقررة.
    On établirait des tranches ou des fourchettes de revenu. Les pays situés dans les différentes tranches ou fourchettes bénéficieraient de déductions sur leur revenu national qui seraient calculées en appliquant des pourcentages différents afin de déterminer leur revenu " imposable " . UN كما تقضي بتقرير شرائح أو نطاقات لنصيب الفرد من الدخل والبلدان الداخلة في الشرائح أو النطاقات تحصل على تخفيضات بنسب مئوية مختلفة في دخولها القومية ﻷغراض تحديد دخولها الداخلة في حساب اﻷنصبة المقررة.
    e) Montants des rectifications recommandées au paragraphe 21 du rapport pour les réclamations des tranches précédentes émanant de l'Égypte, de la Jordanie, du Koweït, du Soudan et du Yémen : Montant précédemment accordé UN )ﻫ( مبالغ التصحيحات الموصى بدفعها في الفقرة ١٢ من التقرير فيما يتعلق بمطالبات من الدفعات السابقة مقدمة من اﻷردن والسودان والكويت ومصر واليمن وذلك على النحو التالي:
    68. Comme dans le cas des tranches précédentes de réclamations < < E4 > > , les réclamations pour perte de biens en cours de transport visaient des biens qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite été perdus. UN 68- وكما كان الحال في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، فقد كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك.
    Les versements au titre des tranches de réclamations dans chaque catégorie sont faits dans l'ordre où les tranches de réclamations elles-mêmes ont été approuvées par le Conseil d'administration. UN وتؤَّدى المدفوعات المتعلقة بدفعات المطالبات لكل فئة بنفس الترتيب الذي تمت به الموافقة على دفعات المطالبات نفسها من جانب مجلس الإدارة.
    Le Comité définira si besoin est les critères applicables aux réclamations de cette nature lors de l'examen des tranches futures. UN وسيقوم الفريق بوضع معايير فيما يتعلق بهذه المطالبات - متى لزم اﻷمر - لدى تناول الدفعات المقبلة.
    À ce jour, le secrétariat a procédé au cours du traitement courant des tranches de réclamations de la catégorie " D " à des recoupements et à des vérifications au cas par cas des données relatives aux montants des pertes dans les deux catégories et a échangé des informations entre les catégories afin de réduire au minimum les risques d'indemnisation multiple. UN وحتى الآن، أجرت الأمانة مراجعات مقارنة وتحقيقات يدوية في بيانات مبالغ الخسائر في الفئتين في أثناء التجهيز الروتيني لدفعات المطالبات من الفئة " دال " وأجرت مبادلات للمعلومات بين الفئتين في محاولة للتقليل إلى الحد الأدنى من احتمال دفع تعويضات مكررة.
    4. Sur les 226 réclamations restantes, 166 sont examinées par le Comité dans le présent rapport et 60 sont reportées sur des tranches ultérieures car le Comité a besoin d'obtenir des requérants des renseignements complémentaires à leur sujet. UN 4- ومن بين المطالبات المتبقية في الدفعة الرابعة عشرة بموجب الأمر الإجرائي، والبالغ عددها 226 مطالبة، قُدمت 166 مطالبة إلى الفريق في هذا التقرير وأُرجئ النظر في 60 مطالبة إلى دفعات لاحقة لأن الفريق بحاجة إلى معلومات إضافية من أصحاب هذه المطالبات للبت فيها.
    37. Les requérants ont présenté à l'appui de leurs demandes d'indemnisation le même type de preuves que celles qui avaient été soumises au Comité pour les réclamations des tranches < < E4 > > antérieures. UN 37- وقدم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة نوع الأدلة ذاتها التي تلقاها الفريق لدى استعراضه للمطالبات المتعلقة بالممتلكات المادية في دفعات سابقة من الفئة " هاء-4 " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد