ويكيبيديا

    "des transactions électroniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملات الإلكترونية
        
    • للأعمال التجارية الإلكترونية
        
    Enfin, les participants avaient examiné une proposition tendant à créer un nouveau groupe de travail, par exemple pour examiner l'imposition des transactions électroniques, qui ferait rapport au Comité à sa septième session. UN وأخيرا، ناقش الاجتماع اقتراحا بشأن إنشاء هيئة جديدة في شكل فريق عامل، مثلا، لدراسة مسألة فرض الضرائب على المعاملات الإلكترونية وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها السابعة.
    Organisation internationale pour la sécurité des transactions électroniques UN المنظمة الدولية لأمن المعاملات الإلكترونية
    Organisation internationale pour la sécurité des transactions électroniques UN المنظمة الدولية لأمن المعاملات الإلكترونية
    Organisation internationale pour la sécurité des transactions électroniques UN المنظمة الدولية لأمن المعاملات الإلكترونية
    Naturellement, cela devrait s'accompagner de connexions rapides pour permettre aux entreprises de progresser vers une intégration totale des transactions électroniques. UN وينبغي أن يتبع ذلك، بطبيعة الحال، إنشاء وصلات سريعة تتيح للشركات التحول في اتجاه الإدماج الكامل للأعمال التجارية الإلكترونية.
    Elle a souligné combien il importait de mettre en place un cadre juridique clair et cohérent qui assure la validité des transactions électroniques et accroisse ainsi la confiance dans le commerce électronique. UN وشددت على أهمية إنشاء إطار قانوني واضح ومتسق يعترف بصحة المعاملات الإلكترونية وبالتالي، يزيد الثقة في التجارة الإلكترونية.
    3. Il est instamment demandé aux gouvernements d'examiner leur actuel appareil juridique en vue de le rationaliser et de l'adapter aux besoins des transactions électroniques. UN 3- تُحث الحكومات على فحص هياكلها القانونية القائمة بغية تبسيطها وتكييفها مع احتياجات المعاملات الإلكترونية.
    Ils devraient aussi veiller à ce que la législation nationale reconnaisse la validité et le caractère exécutoire des transactions électroniques, et favorise le recours à des mécanismes de règlement à l'amiable. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل اعتراف التشريع الوطني بصحة المعاملات الإلكترونية ووجوب إنفاذها وتيسير اللجوء إلى مخططات تسوية المنازعات خارج المحاكم.
    5. Ils sont instamment priés d'examiner leur appareil juridique en vue de le rationaliser et de l'adapter aux besoins des transactions électroniques. UN 5- تُحثّ الحكومات على فحص هياكلها الأساسية القانونية القائمة بغية تبسيطها وتكييفها مع متطلبات المعاملات الإلكترونية.
    Le chapitre III de ladite loi porte sur la facilitation des transactions électroniques, plus précisément sur la suppression des obstacles juridiques à la conclusion de transactions électroniques. UN فالفصل الثالث من قانون المعاملات والاتصالات الإلكترونية يعالج تسهيل المعاملات الإلكترونية. كما أنه يعالج إزالة العوائق القانونية من طريق المعاملات الإلكترونية.
    Pour appliquer l'article ci-dessus, un nouveau système d'analyse et de notification des transactions électroniques a été mis au point qui devrait être opérationnel à la fin du premier trimestre de 2004. UN ولإنفاذ المادة المذكورة أعلاه، تم تطوير نظام جديد للإبلاغ عن المعاملات الإلكترونية وتحليلها، وسيبدأ تشغيله في نهاية الربع الأول من عام 2004.
    Elle facilite le commerce international et interne en éliminant les obstacles existants et elle renforce la confiance des usagers dans l'authenticité, l'intégrité et la fiabilité des transactions électroniques. UN ويعمل هذا القانون على تيسير التجارة الإلكترونية المحلية والدولية كما أنه يعزّز ثقة الجمهور في حجية المعاملات الإلكترونية وسلامتها وعوليتها.
    Par ailleurs, le statut juridique des transactions effectuées à l'aide d'appareils mobiles ne serait pas totalement clair sans une reconnaissance générale de la validité juridique des transactions électroniques. UN وأُضِيف أنَّ الوضع القانوني للمعاملات التي تُجرى بالأجهزة النقالة سيكون غير واضح من دون الاعتراف عموما بصحة المعاملات الإلكترونية من الناحية القانونية.
    L'utilisation des ordinateurs portables et des téléphones mobiles pour effectuer des transactions électroniques est répandue et a été à l'origine d'une croissance énorme du commerce électronique interentreprises et entre entreprises et consommateurs. UN وقال إن استخدام أجهزة الحاسوب المحمولة والهواتف النقالة لإجراء المعاملات الإلكترونية منتشر على نطاق واسع وقد حفز نموا هائلا في التجارة الإلكترونية فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين على حد سواء.
    En outre, de nombreux pays en développement doivent adapter leurs infrastructures juridiques aux exigences des transactions électroniques, pour tenir compte de l'utilisation croissante en logistique des applications des TIC. UN وإضافة إلى ذلك، من الضروري تكييف الهياكل الأساسية القانونية في العديد من البلدان النامية مع متطلبات المعاملات الإلكترونية نظراً لتزايد استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال النقل والتموين.
    9. À la lumière des débats, les experts ont jugé nécessaire de demander instamment aux gouvernements de rationaliser et d'adapter leur appareil juridique aux besoins des transactions électroniques. UN 9- وفي ضوء هذه المناقشات، ارتأى الخبراء ضرورة مواصلة دعوة الحكومات إلى العمل على تبسيط صكوكها القانونية الأساسية القائمة حالياً وتكييفها مع متطلبات المعاملات الإلكترونية.
    29. La croissance exponentielle des abonnements aux services de téléphonie mobile et la visibilité accrue des appareils mobiles, y compris des téléphones portables, ont transformé le paysage des technologies d'information et de communication (TIC) et la façon d'effectuer des transactions électroniques à travers le monde. UN 29- أحدث النمو المُطّرد التسارع للاشتراك في خدمة الأجهزة النقالة وانتشار هذه الأجهزة بشكل متزايد، بما فيها الهواتف النقالة، تحوّلا في بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي كيفية إجراء المعاملات الإلكترونية في أنحاء العالم كافة.
    e) La participation à la conférence intitulée: " La sécurité des transactions électroniques et l'infrastructure à clef publique (ICP) " , organisée par le Groupe de travail " E-certification & Cybersécurité " de l'Organisation arabe des technologies de l'information et de la communication (AICTO) (Tunis, 25-27 janvier 2010). UN (هـ) المشاركة في مؤتمر " أمن المعاملات الإلكترونية - مرافق المفاتيح العمومية " ، الذي نظَّمه الفريق العامل المعني بالمصادقة الإلكترونية والأمن السيبراني التابع للمنظَّمة العربية لتكنولوجيات الاتصال والمعلومات (تونس، 25-27 كانون الثاني/يناير 2010)؛
    a) Sur l'invitation de l'Organisation arabe des technologies de la communication et de l'information, le Secrétariat a participé au troisième Forum arabe sur la sécurité des transactions électroniques et l'infrastructure à clef publique, et notamment à la table ronde 4 sur le cadre juridique en faveur de l'interopérabilité des infrastructures à clefs publiques aux niveaux régional et international (Tunis, 24 et 25 septembre 2013). UN (أ) مشاركة الأمانة، بناء على دعوة من المنظمة العربية لتكنولوجيات الاتصال والمعلومات، في حلقة النقاش الرابعة من المنتدى العربي الثالث لأمن المعاملات الإلكترونية والبنية التحتية للمفاتيح العمومية المعنونة " الإطار القانوني: نحو التشغيل المتبادل بين البنى التحتية للمفاتيح العمومية على الصعيدين الإقليمي والدولي " (تونس، 24-25 أيلول/سبتمبر 2013).
    Il faudrait que la CNUCED continue de fournir aux pays en développement une aide à l'élaboration des politiques dans le domaine du commerce électronique, notamment des conseils pour la mise en place de conditions propices au développement fonctionnel des transactions électroniques. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة للبلدان النامية في رسم السياسات العامة في مجال التجارة الإلكترونية، بما في ذلك تقديم الإرشادات بشأن السبل الكفيلة بتهيئة بيئة مواتية للتطوير الوظيفي للأعمال التجارية الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد