ويكيبيديا

    "des transports aériens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقل الجوي
        
    • للنقل الجوي
        
    • موظفي الطيران
        
    • بالنقل الجوي
        
    • والنقل الجوي
        
    • العمليات الجوية
        
    • الخطوط الجوية
        
    • السفر الجوي
        
    • والطيران
        
    • شؤون الطيران
        
    • الخدمات الجوية
        
    • نقل جوي
        
    • السفر بالطائرات
        
    • الأصول الجوية
        
    • عن الطيران
        
    Changement du nom de la Section des transports aériens en Service UN تغيير اسم قسم النقل الجوي إلى إدارة النقل الجوي
    Des efforts plus importants devront être consentis dans le domaine des transports aériens et maritimes, où la coopération régionale, particulièrement adaptée aux transports extérieurs, est pratiquement inexistante. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد.
    Dans le domaine de la réglementation des transports aériens internationaux, par exemple, il serait vain d'agir individuellement. UN ففي تنظيم النقل الجوي الدولي، على سبيل المثال، فإن العمل الفردي لن يكون فعالا.
    Les montants proposés au titre des transports aériens comprennent : UN وتشمل الاحتياجات المقترحة للنقل الجوي ما يلي:
    Chef du Groupe du transport aérien et responsables des transports aériens UN رئيس وحدة النقل الجوي، وكبير موظفي الطيران
    :: Diminution des prévisions de dépenses au titre des transports aériens due au fait qu'il a été mis fin au contrat concernant les avions UN :: خفض الاحتياجات المتعلقة بالنقل الجوي نظرا لإنهاء عقد الطائرة الثابتة الجناحين
    Je me suis également adressé aux autorités russes, qui avaient antérieurement promis leur appui, et dont les forces armées au Tadjikistan sont seules en mesure de fournir des véhicules et des transports aériens dans ce pays. UN وقد كنت أيضا على اتصال بالسلطات الروسية، بالنظر الى وعودها السابقة بتقديم الدعم وبالنظر الى أن القوات الروسية في طاجيكستان هي الهيئة الوحيدة في ذلك البلد القادرة على توفير المركبات والنقل الجوي.
    La Section des transports aériens est responsable de la gestion de la flotte aérienne du DOMP et du Département des affaires politiques. UN يضطلع قسم النقل الجوي بالمهمة المتخصصة المتمثلة في إدارة الأسطول الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية.
    Telle a été la méthode suivie à titre provisoire en attendant l'acquisition et la mise en service du Système de gestion des transports aériens. UN وقد كان ذلك تدبيرا مؤقتا ريثما يتم اقتناء وإعمال نظام إدارة النقل الجوي
    Le Comité consultatif attend avec intérêt une mise à jour sur les progrès accomplis quant à l'élaboration d'un cadre de gouvernance des transports aériens. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة عن التقدم المحرز بشأن وضع إطار حوكمة النقل الجوي.
    Il est prévu qu'une journée des transports aériens se tiendra en 2012/13. UN ومن المقرر أن ينظم يوم لشركات النقل الجوي خلال الفترة 2012/2013
    Cherchant à créer de nouvelles possibilités de concurrence entre les lignes aériennes arabes dans l'intérêt des usagers des transports aériens du monde arabe, UN ولإيجاد مزيد من فرص التنافس بين شركات الطيران العربية بما يخدم مصالح مستخدمي النقل الجوي في الوطن العربي،
    Lorsque le Bureau n'est pas en mesure de répondre aux demandes, il s'adresse toujours à la MINUSIL pour lui demander son appui, contre remboursement, en particulier pour ce qui est des transports aériens. UN وإذا ما تعذر على المكتب تلبية هذه الطلبات، فإنه كان يستعين دوما بالبعثة على أساس أن تسدد لها التكاليف، وبخاصة فيما يتعلق بما لديها من قدرات على النقل الجوي.
    Les organismes responsables des transports aériens devraient être invités à participer à l'élaboration et à l'application de ces options. UN ويتوجب أن تدعى المنظمات المسؤولة عن النقل الجوي إلى المشاركة في تطوير وإدارة هذه الخيارات.
    En effet, dans l'industrie des transports aériens, la commercialisation et la vente étaient considérées comme des éléments distincts et ne faisaient pas partie de la fourniture de services de transport aérien. UN والتسويق والبيع في سياق صناعة الطيران يعاملان بوصفهما عنصرين منفصلين ولا يشكلان جزءا من توريد خدمات النقل الجوي.
    Le paysage réglementaire des transports aériens internationaux évolue très rapidement et à de multiples niveaux à la fois, sous l'effet du dynamisme de ce secteur. UN إن المجال التنظيمي للنقل الجوي الدولي آخذ في التغير بسرعة كبيرة وعلى مستويات عديدة في نفس الوقت، مما يعكس دينامية هذا القطاع.
    Les initiatives régionales concernant les transports aériens n'intègrent pas l'aviation civile dans le commerce des services mais établissent une politique commune des transports aériens qui a une existence propre. UN والمبادرات الإقليمية القائمة بشأن النقل الجوي لا تعالج قطاع الطيران كجزء من ضوابطها التنظيمية الخاصة بالتجارة في الخدمات بل إنها تضع سياسة مشتركة منفصلة للنقل الجوي.
    Réunions du Chef des transports aériens avec le personnel des zones aériennes UN عقد اجتماعات بين كبير موظفي الطيران وموظفي المناطق الجوية
    Le coût de cette acquisition a été imputé sur le solde inutilisé des crédits ouverts au titre des transports aériens qui résulte de la passation d'un nouveau marché. UN وجرى تكبد تكلفة المطابخ من الرصيد في إطار فئة الإنفاق المتعلقة بالنقل الجوي نتيجة لإبرام عقد جديد.
    135. Tous les secteurs de l'économie devraient contribuer à la limitation des émissions, y compris le secteur des transports aériens et maritimes internationaux. UN 135- ينبغي أن تساهم جميع قطاعات الاقتصاد في الحد من الانبعاثات، بما فيها قطاعا الشحن البحري والنقل الجوي.
    Il s'agit notamment de veiller à ce que les fonctions de contrôle des mouvements restent intégrées aux opérations aériennes au sein de la Section des transports aériens. UN ومن بين ذلك أن مهام مراقبة التحركات بالبعثة لا تزال مدمجة مع العمليات الجوية في قسم الطيران.
    Un accord général s'est dégagé sur la nécessité d'aborder la question des pertes dans le secteur des transports aériens. UN الخطوط الجوية كان هناك اتفاق عام على ضرورة التصدي لخسائر شركات الخطوط الجوية.
    Mesures prises : Le secrétariat a fait une étude sur les tendances récentes des transports aériens et du tourisme qui intéressent les pays en développement. UN الاجراء: يرد التحليل في دراسة للتطورات الأخيرة في قطاعي السفر الجوي والسياحة اللذين يهمان البلدان النامية.
    Au titre du Bureau du Directeur adjoint de l'appui à la mission, les Sections des transports, du contrôle des mouvements et des transports aériens seront fusionnées en une nouvelle Section des transports, des mouvements et des opération aériennes afin de mieux maîtriser les fonctions correspondantes. UN وفي مكتب نائب رئيس دعم البعثة، سيتم دمج أقسام النقل ومراقبة الحركة والطيران في القسم الجديد للنقل ومراقبة الحركة والطيران، في جهد يرمي إلى تضييق نطاق السيطرة على المهام ذات الصلة.
    34.84 La précédente proposition concernant trois spécialistes des transports aériens pour le Département (voir le document A/63/605) a été examinée dans le cadre de l'étude de la gestion. UN 34-84 وخلال الاستعراض الإداري استُعرِض الاقتراح السابق المتعلق بثلاث وظائف لموظفي شؤون الطيران في إدارة شؤون السلامة والأمن (انظر A/63/605).
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les ressources demandées au titre des transports aériens comprenaient un montant de 1,2 million de dollars relatif à l'achat de services touchant l'engin sans pilote. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموارد المقترحة تحت بند النقل الجوي تشمل مبلغا قدره 1.2 مليون دولار في إطار الخدمات الجوية المتصلة بالحصول على خدمات مركبة جوية ذاتية التشغيل.
    La CEA s’est par ailleurs acquittée de son rôle d’organisme chef de file chargé de coordonner la mise en oeuvre de la Déclaration de Yamoussoukro sur une nouvelle politique des transports aériens en Afrique. UN وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الوكالة الرائدة ﻷنشطة تنسيق وتنفيذ إعلان ياموسوكرو بشأن سياسة نقل جوي جديدة ﻷفريقيا.
    Les conséquences économiques du terrorisme se font particulièrement sentir dans l’industrie du tourisme, une importante source de recettes pour les pays en développement, qui dépend des transports aériens, lesquels sont souvent la cible des terroristes. UN والنتائج الاقتصادية التي تنجم عن اﻹرهاب لها وقع خاص في صناعة السياحة التي هي مصدر هام للدخل في البلدان النامية يتوقف على السفر بالطائرات وهي التي يستهدفها اﻹرهابيون في معظم اﻷحيان.
    La Section des transports aériens du Département de l'appui aux missions est également convenue de la nécessité de disposer d'un meilleur outil d'évaluation pour permettre aux missions de contrôler et utiliser les ressources aériennes avec la plus grande efficacité possible. UN واتفق قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني أيضا على الحاجة إلى تحسين أداة تقييم الأداء لتمكين البعثات من رصد وتشغيل الأصول الجوية بأقصى ما يمكن من الكفاءة.
    Séminaire consacré aux transports aériens au Siège de l'ONU (Chef des transports aériens) UN حلقة دراسية عن الطيران في مقر الأمم المتحدة، كبير موظفي الطيران

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد