Elle dispose plus précisément de deux moyens d'action dans le domaine de la protection des travailleurs contre les dangers de l'exposition à la fumée du tabac. | UN | وهناك طريقتان للعمل تستخدمهما منظمة العمل الدولية بصفة خاصة لمعالجة مشكلة وقاية العمال من مخاطر التعرض لدخان التبغ. |
La liberté de travailler, c'est-à-dire la liberté d'exercer un emploi dans des conditions d'égalité, ainsi que la protection des travailleurs contre toute forme de discrimination, sont prévues et garanties par les lois sur l'emploi des Républiques membres. | UN | وحرية العمل، أي الحرية في الاستخدام في ظل ظروف متكافئة، فضلاً عن حماية العمال من كل أشكال التمييز، منصوص عليها ومطبقة من خلال قوانين الجمهوريات الأعضاء. |
Le Ministre des affaires sociales et du travail a promulgué l'ordonnance No 1112/1973 concernant la protection des travailleurs contre les risques de rayonnement nocif. | UN | وقد أصدر وزير الشؤون الاجتماعية والعمل القرار رقم 1112/1973 بشأن وقاية العمال من أخطار الإشعاعات المؤذية. |
- les précautions et mesures essentielles pour la protection des travailleurs contre les risques matériels et physiques; | UN | - الاحتياطات والتدابير اللازمة لحماية العمال من اﻷخطار واﻷمراض؛ |
429. Depuis le 29 mars 2002, la directive 98/24/EC du Conseil européen relative à la protection, sur le lieu de travail, de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés aux agents chimiques est pleinement appliquée. | UN | 429- منذ 29 آذار/مارس 2002، نُفذ بالكامل توجيه المجلس الأوروبي 98/24/EC المتعلق بحماية صحة وسلامة العاملين من المخاطر المتصلة بالعوامل الكيميائية في مكان العمل. |
La nouvelle loi relative au travail prévoit les principes fondamentaux en la matière, notamment l'interdiction du travail des enfants, l'interdiction du travail forcé, la protection des travailleurs contre la violence ou le harcèlement, l'interdiction de l'emploi discriminatoire et la liberté d'opinion. | UN | وينص قانون العمل الجديد على حقوق العمل الأساسية، بما فيها حظر عمل الأطفال، وحظر العمل القسري، وحماية العمال من العنف أو التحرش، وحظر التمييز في الاستخدام، وحرية الرأي. |
Directive du Conseil N° 98/24/EC relative à la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés aux agents chimiques sur le lieu de travail | UN | توجيه المجلس 98/24/EC بشأن حماية صحة وسلامة العمال من الأخطار المتصلة بالعوامل الكيميائية في العمل |
4. Décret royal 664/1997 relatif à la protection des travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents biologiques au travail | UN | 4 - المرسوم الملكي 664/1997، حماية العمال من المخاطر الناشئة عن التعرض لعوامل بيولوجية في أثناء العمل |
2. Convention concernant la protection des travailleurs contre les radiations ionisantes, État partie depuis le 8 mars 1994 | UN | 2 - اتفاقية حماية العمال من الإشعاعات المؤينة، النافذة منذ 8/3/1994؛ |
5. Protection des travailleurs contre le recrutement frauduleux à l'étranger | UN | 5- حماية العمال من الخداع أو الاحتيال قبل الاستقدام |
La réforme de la législation du travail, dont les dispositions sont dépassées ou inadaptées, peut parfois promouvoir l'emploi, mais réduire la protection des travailleurs contre les licenciements, risque de décourager les investissements dans le domaine des ressources humaines, sans pour autant augmenter le nombre d'emplois. | UN | وإن إصلاح قوانين العمل البالية وغير الملائمة من شأنه أن يعزز العمالة في بعض الحالات، ولكن تخفيض حماية العمال من التسريح يمكن أن يثبط عزائم الاستثمار في الموارد البشرية دون أن يزيد ذلك بالضرورة من فرص العمل. |
La protection des travailleurs contre l'exploitation et les abus constitue un élément clef des droits fondamentaux liés au travail, en particulier lorsque ceux-ci sont vulnérables et que le rapport employés/employeurs est fortement déséquilibré. | UN | 51 - حماية العمال من الاستغلال وسوء المعاملة هي عنصر أساسي من عناصر حقوق الإنسان المتعلقة بالعمل، وعلى الأخص في حالات الضعف والاختلال الكبير في ميزان القوى بين العمال وأرباب العمل. |
No 115 (1960) concernant la protection des travailleurs contre les radiations ionisantes | UN | الاتفاقية رقم 115(1960) بشأن حماية العمال من الإشعاعات المؤينة |
Ces campagnes dénonçaient le travail des enfants, la discrimination fondée sur la race, l'ethnicité ou la nationalité, ou de nouvelles mesures législatives visant à réduire la protection des travailleurs contre des licenciements illégaux ou injustes; certaines campagnes demandaient l'égalité des droits des travailleurs migrants et des populations migrantes, ainsi qu'un travail décent en Italie et partout dans le monde. | UN | وقد اشتملت على حملات لمكافحة عمل الأطفال والتمييز العنصري أو الإثني أو القومي والتعديلات التشريعية الرامية إلى الحد من حماية العمال من الفصل الجائر وغير القانوني من العمل؛ وحملات لمنح حقوق متساوية للعمال والأشخاص المهاجرين وتوفير العمل اللائق في إيطاليا وفي جميع أرجاء العالم. |
35. La Convention no 148 concernant la protection des travailleurs contre les risques professionnels dus à la pollution de l'air, au bruit et aux vibrations sur les lieux de travail; | UN | 35 - الاتفاقية رقم 148 بشأن حماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن تلوث الهواء، والضجيج، والارتجاجات في مواقع العمل؛ |
- Directive no 1967/548 du Conseil concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives à la classification, l'emballage et l'étiquetage des substances dangereuses; directive no 1998/24 concernant la protection des travailleurs contre les risques liés aux agents chimiques; | UN | - توجيه المجلس رقم 548/1967 بشأن مواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بالمواد الخطرة، وتوجيه المجلس رقم 24/1998 بشأن حماية العمال من الأخطار المتصلة بالعوامل الكيميائية؛ |
La Convention n° 115 concernant la protection des travailleurs contre les radiations ionisantes (date d'acceptation - 26 novembre 1993) ; | UN | الاتفاقية رقم 115 بشأن حماية العمال من الإشعاعات (تاريخ القبول - 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1993)؛ |
En matière de harcèlement moral et sexuel, depuis l'adoption de la loi du 11 juin 2002, la Région a organisé plusieurs formations relatives à la protection des travailleurs contre la violence au travail en mettant l'accent sur le genre pour les fonctionnaires communaux. | UN | وفي مجال التحرش المعنوي والجنسي، قام الإقليم، منذ اعتماد القانون المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2002، بتنظيم عدة تدريبات تتعلق بحماية العمال من العنف في العمل، مع التأكيد على الجنس بالنسبة لموظفي البلديات. |
14. Le Comité est préoccupé par l'applicabilité limitée des lois relatives au travail dans la zone libre de Colón ainsi que par les restrictions qui en résultent pour la protection des travailleurs contre les licenciements ou concernant les activités syndicales. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التطبيق المحدود لقوانين العمل في منطقة كولون الحرة وما يتمخض عنه من تقييد لحماية العمال من الطرد أو ممارسة النشاط النقابي. |
Depuis 2002, le Pays-Bas respectent toutes les exigences de la directive 96/29/EC de l'Euratom concernant les mesures de protection des travailleurs contre les radiations ionisantes. | UN | ومنذ عام 2002، أوفت هولندا بالكامل بمتطلبات توجيه يوراتوم Euratom Directive 96/29/EC المتعلق بالتدابير الرامية إلى حماية العاملين من الإشعاع المؤين. |
La loi de 2000 portant création de l'Autorité en matière de santé et de sécurité au travail prescrit de surcroît les mesures voulues pour protéger la santé des travailleurs contre les risques liés à toute activité imposant aux travailleurs d'utiliser des organismes génétiquement modifiés ou bien de faire appel ou encore de s'exposer à des sources de radiations ionisantes. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص قانون السلطة المعنية بالصحة والسلامة المهنيّتيْن لعام 2000، على التدابير الملائمة الواجب اتخاذها لحماية صحة العاملين من المخاطر التي تنشأ عن الأنشطة التي تُستعمل فيها كائنات معدَّلة وراثيا، أو المخاطر الناشئة عن استعمال مصادر مشِعّة أو التعرض لها. |