ويكيبيديا

    "des travailleurs migrants et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للعمال المهاجرين وأفراد
        
    • العمال المهاجرين وأن
        
    • حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد
        
    • العمال المهاجرين والعمال المهاجرين
        
    Elles ont jugé encourageant l'engagement du Gabon à protéger les droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille et à veiller à ce qu'ils soient traités équitablement. UN وأعربت عن تفاؤلها بالتزام غابون بحماية الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان معاملتهم بإنصاف.
    Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l’égard des travailleurs migrants continue à prendre de l’ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que les conditions de travail de tous les travailleurs migrants soient conformes aux dispositions de l'article 7 du Pacte et lui demande de prendre toutes les mesures nécessaires pour enquêter sur les activités des sociétés employant des travailleurs migrants et de s'assurer que les employeurs qui enfreignent la loi sont poursuivis et sanctionnés. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على كفالة مطابقة ظروف عمل جميع العمال المهاجرين لأحكام المادة 7 من العهد وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ كل الخطوات اللازمة للتحقيق في أنشطة الشركات التي تستخدم العمال المهاجرين وأن تكفل ملاحقة ومعاقبة أرباب العمل المخالفين للقانون في هذا الصدد.
    Les Philippines attachent une grande importance à la promotion et à la protection des droits des travailleurs migrants et de leur famille, et nous continuons d'exhorter tous les pays à accéder à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتعلق الفلبين أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم، ونحن نواصل مطالبة جميع البلدان بالانضمام إلى العهد الدولي لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il exhorte l'État partie à contrôler scrupuleusement les activités des agences de recrutement afin que les droits des travailleurs migrants et de ceux qui le deviendront soient protégés aussi bien dans l'État partie qu'après l'arrivée dans le pays d'accueil. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بشكل صارم أنشطة وكالات التشغيل من أجل كفالة حماية حقوق العمال المهاجرين والعمال المهاجرين المحتملين في الدولة الطرف وبعد وصولهم إلى البلد المضيف على حدّ سواء.
    Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Les articles 43 et 45 mettent aussi l'accent sur l'égalité de traitement des travailleurs migrants et de leur famille, en matière d'accès aux institutions d'éducation, ainsi qu'à la formation professionnelle. UN كما تشدد المادتان 43 و45 على المساواة في المعاملة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المؤسسات التعليمية، وكذا التدريب المهني.
    Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, UN " وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur, en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leurs familles, UN " وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    L'Asian Migrant Centre promeut les droits de l'homme et la dignité des travailleurs migrants et de leur famille en Asie de manière à leur permettre de venir de véritables partenaires dans le cadre d'une évolution sociale durable, équitable et tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN منح المركز الاستشاري الخاص في عام 2002 يروج مركز المهاجرين الآسيوي لحقوق وكرامة الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في آسيا بحيث يتمكنون من أن يصبحوا شركاء فعليين في التنمية الاجتماعية المستدامة والعادلة والمراعية للمنظور الجنساني.
    La Commission doit adopter une approche globale de la migration et du développement et, tout en défendant les droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, doit également envisager des politiques de gestion des migrations internationales dans le cadre d'une stratégie globale de développement et de réduction de la pauvreté. UN 26 - وذكر أنه ينبغي للجنة أن تتخذ نهجا شاملا للهجرة والتنمية، وينبغي لها أيضا، إلى جانب المحافظة على الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أن تنظر في وضع سياسات لإدارة الهجرة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة للتنمية والحد من الفقر.
    a) La Convention sur le statut juridique des travailleurs migrants et de leur famille, adoptée par les États membres de la Communauté d'États indépendants en 2008; UN (أ) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي اعتمدتها الدول الأطراف في رابطة الدول المستقلة، لعام 2008؛
    92.91 Respecter pleinement les droits économiques et sociaux des travailleurs migrants et de leur famille et assurer leur insertion dans la société (Bangladesh); UN 92-91- المراعاة الكاملة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان اندماجهم في المجتمع (بنغلاديش)؛
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que les conditions de travail de tous les travailleurs migrants soient conformes aux dispositions de l'article 7 du Pacte et lui demande de prendre toutes les mesures nécessaires pour enquêter sur les activités des sociétés employant des travailleurs migrants et de s'assurer que les employeurs qui enfreignent la loi sont poursuivis et sanctionnés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة مطابقة ظروف عمل جميع العمال المهاجرين لأحكام المادة 7 من العهد وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ كل الخطوات اللازمة للتحقيق في أنشطة الشركات التي تستخدم العمال المهاجرين وأن تكفل ملاحقة ومعاقبة أرباب العمل المخالفين للقانون في هذا الصدد.
    333. Le Myanmar a noté avec satisfaction que la République démocratique populaire lao avait accepté un grand nombre de recommandations et avait également accepté d'examiner la possibilité d'adhérer à la Convention sur les droits des travailleurs migrants et de prendre des mesures en vue d'améliorer la situation des personnes vulnérables, malgré les nombreuses difficultés qu'elle rencontrait en tant que pays en développement. UN 333- ولاحظت ميانمار بارتياح أن جمهورية لاو قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات ووافقت أيضاً على أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية العمال المهاجرين وأن تتخذ تدابير لتحسين وضعية الناس الضعفاء على الرغم من التحديات العديدة التي تواجهها كبلد نامٍ.
    À ce propos, il y a lieu de souligner que sept pays seulement ont ratifié la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits des travailleurs migrants et de leurs familles, alors que 20 ratifications ou accessions sont requises pour son entrée en vigueur. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى أنه لم يصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لسنة ١٩٩٠ سوى سبعة بلدان فقط، في حين تحتاج الاتفاقية إلى تصديق أو انضمام ٢٠ دولة حتى يبدأ نفاذها.
    L'article 41 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille protège le droit des travailleurs migrants et de leur famille, munis de documents et en situation régulière, de prendre part aux affaires publiques de leur État d'origine et d'être élus au cours d'élections organisées par cet État. UN فالمادة 41 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تحمي حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يحوزون على الوثائق اللازمة ويقيمون بصفة شرعية في أن يشاركوا في الشؤون العامة في دولة منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن يُنتخبوا في الانتخابات التي تُجرى في تلك الدولة.
    Il exhorte l'État partie à contrôler scrupuleusement les activités des agences de recrutement afin que les droits des travailleurs migrants et de ceux qui le deviendront soient protégés aussi bien dans l'État partie qu'après l'arrivée dans le pays d'accueil. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بشكل صارم أنشطة وكالات التشغيل من أجل كفالة حماية حقوق العمال المهاجرين والعمال المهاجرين المحتملين في الدولة الطرف وبعد وصولهم إلى البلد المضيف على حدّ سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد